Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 95469

стрелкаА в попку лучше 14132 +12

стрелкаВ первый раз 6539 +4

стрелкаВаши рассказы 6470 +12

стрелкаВосемнадцать лет 5261 +9

стрелкаГетеросексуалы 10588 +9

стрелкаГруппа 16249 +12

стрелкаДрама 4036 +4

стрелкаЖена-шлюшка 4731 +14

стрелкаЖеномужчины 2568

стрелкаЗапредельное 2125 +5

стрелкаЗрелый возраст 3393 +8

стрелкаИзмена 15547 +17

стрелкаИнцест 14648 +21

стрелкаКлассика 611

стрелкаКуннилингус 4481 +2

стрелкаМастурбация 3130 +4

стрелкаМинет 16047 +8

стрелкаНаблюдатели 10161 +12

стрелкаНе порно 3966 +2

стрелкаОстальное 1342 +1

стрелкаПеревод 10437 +9

стрелкаПереодевание 1636 +1

стрелкаПикап истории 1149 +3

стрелкаПо принуждению 12608 +8

стрелкаПодчинение 9305 +6

стрелкаПоэзия 1669

стрелкаПушистики 181

стрелкаРассказы с фото 3704 +4

стрелкаРомантика 6649 +7

стрелкаСекс туризм 853 +2

стрелкаСексwife & Cuckold 3921 +9

стрелкаСлужебный роман 2743 +3

стрелкаСлучай 11641 +5

стрелкаСтранности 3405 +1

стрелкаСтуденты 4376 +1

стрелкаФантазии 4045 +2

стрелкаФантастика 4196 +3

стрелкаФемдом 2124 +2

стрелкаФетиш 3965 +1

стрелкаФотопост 887 +1

стрелкаЭкзекуция 3829

стрелкаЭксклюзив 489

стрелкаЭротика 2616 +2

стрелкаЭротическая сказка 2951

стрелкаЮмористические 1773 +1

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 9881 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2576 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 18421 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи