Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 91832

стрелкаА в попку лучше 13629 +10

стрелкаВ первый раз 6227 +22

стрелкаВаши рассказы 5975 +13

стрелкаВосемнадцать лет 4853 +7

стрелкаГетеросексуалы 10286 +4

стрелкаГруппа 15590 +20

стрелкаДрама 3697 +4

стрелкаЖена-шлюшка 4164 +21

стрелкаЖеномужчины 2446 +1

стрелкаЗапредельное 2047 +5

стрелкаЗрелый возраст 3054 +6

стрелкаИзмена 14844 +24

стрелкаИнцест 14011 +6

стрелкаКлассика 565

стрелкаКуннилингус 4242 +3

стрелкаМастурбация 2961 +2

стрелкаМинет 15492 +9

стрелкаНаблюдатели 9689 +4

стрелкаНе порно 3815 +2

стрелкаОстальное 1307

стрелкаПеревод 9959 +9

стрелкаПереодевание 1533

стрелкаПикап истории 1071

стрелкаПо принуждению 12169 +6

стрелкаПодчинение 8776 +11

стрелкаПоэзия 1646

стрелкаПушистики 168

стрелкаРассказы с фото 3487 +4

стрелкаРомантика 6353 +6

стрелкаСекс туризм 781 +1

стрелкаСексwife & Cuckold 3519 +9

стрелкаСлужебный роман 2687 +1

стрелкаСлучай 11349 +6

стрелкаСтранности 3324

стрелкаСтуденты 4217 +1

стрелкаФантазии 3954

стрелкаФантастика 3876 +8

стрелкаФемдом 1941 +1

стрелкаФетиш 3806 +4

стрелкаФотопост 879

стрелкаЭкзекуция 3734 +3

стрелкаЭксклюзив 453

стрелкаЭротика 2454 +2

стрелкаЭротическая сказка 2879 +2

стрелкаЮмористические 1717 +1

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 9724 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2533 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 19313 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи