Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 93615

стрелкаА в попку лучше 13885 +9

стрелкаВ первый раз 6377 +6

стрелкаВаши рассказы 6204 +11

стрелкаВосемнадцать лет 5052 +5

стрелкаГетеросексуалы 10458 +6

стрелкаГруппа 15892 +11

стрелкаДрама 3856 +4

стрелкаЖена-шлюшка 4441 +8

стрелкаЖеномужчины 2506 +6

стрелкаЗапредельное 2087 +6

стрелкаЗрелый возраст 3205 +10

стрелкаИзмена 15203 +10

стрелкаИнцест 14295 +15

стрелкаКлассика 598

стрелкаКуннилингус 4322 +10

стрелкаМастурбация 3030 +5

стрелкаМинет 15767 +17

стрелкаНаблюдатели 9902 +9

стрелкаНе порно 3896 +2

стрелкаОстальное 1318

стрелкаПеревод 10228 +5

стрелкаПереодевание 1571 +7

стрелкаПикап истории 1114 +3

стрелкаПо принуждению 12397 +8

стрелкаПодчинение 9036 +12

стрелкаПоэзия 1663 +1

стрелкаПушистики 176 +1

стрелкаРассказы с фото 3618 +4

стрелкаРомантика 6515 +4

стрелкаСекс туризм 815 +2

стрелкаСексwife & Cuckold 3726 +6

стрелкаСлужебный роман 2713 +2

стрелкаСлучай 11500 +10

стрелкаСтранности 3366 +4

стрелкаСтуденты 4296 +4

стрелкаФантазии 3988 +6

стрелкаФантастика 4048 +6

стрелкаФемдом 2022 +4

стрелкаФетиш 3889 +8

стрелкаФотопост 886

стрелкаЭкзекуция 3780 +2

стрелкаЭксклюзив 480

стрелкаЭротика 2529 +4

стрелкаЭротическая сказка 2919 +2

стрелкаЮмористические 1739 +2

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 9351 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2555 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 19675 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи