Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 89038

стрелкаА в попку лучше 13189 +6

стрелкаВ первый раз 6002 +4

стрелкаВаши рассказы 5630 +4

стрелкаВосемнадцать лет 4560 +7

стрелкаГетеросексуалы 10103 +2

стрелкаГруппа 15110 +10

стрелкаДрама 3515 +4

стрелкаЖена-шлюшка 3715 +3

стрелкаЖеномужчины 2353 +2

стрелкаЗапредельное 1925 +1

стрелкаЗрелый возраст 2798 +4

стрелкаИзмена 14251 +8

стрелкаИнцест 13597 +7

стрелкаКлассика 518

стрелкаКуннилингус 4051 +9

стрелкаМастурбация 2827 +2

стрелкаМинет 14981 +9

стрелкаНаблюдатели 9351 +4

стрелкаНе порно 3677 +1

стрелкаОстальное 1257 +1

стрелкаПеревод 9594 +2

стрелкаПереодевание 1488 +1

стрелкаПикап истории 1013 +1

стрелкаПо принуждению 11867 +2

стрелкаПодчинение 8410 +8

стрелкаПоэзия 1531

стрелкаПушистики 163

стрелкаРассказы с фото 3231 +3

стрелкаРомантика 6186 +3

стрелкаСекс туризм 733 +1

стрелкаСексwife & Cuckold 3192 +3

стрелкаСлужебный роман 2619

стрелкаСлучай 11104 +6

стрелкаСтранности 3217 +2

стрелкаСтуденты 4102

стрелкаФантазии 3862 +1

стрелкаФантастика 3617 +3

стрелкаФемдом 1823 +3

стрелкаФетиш 3683 +3

стрелкаФотопост 874

стрелкаЭкзекуция 3640

стрелкаЭксклюзив 425 +1

стрелкаЭротика 2356 +3

стрелкаЭротическая сказка 2790 +1

стрелкаЮмористические 1682

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 8373 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2500 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 17286 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

стрелкаЧАТ +13