Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 87904

стрелкаА в попку лучше 13012 +13

стрелкаВ первый раз 5906 +10

стрелкаВаши рассказы 5468 +8

стрелкаВосемнадцать лет 4455 +5

стрелкаГетеросексуалы 10041 +4

стрелкаГруппа 14901 +8

стрелкаДрама 3458 +3

стрелкаЖена-шлюшка 3550 +7

стрелкаЖеномужчины 2361 +1

стрелкаЗапредельное 1865 +4

стрелкаЗрелый возраст 2642 +5

стрелкаИзмена 13968 +12

стрелкаИнцест 13410 +14

стрелкаКлассика 490

стрелкаКуннилингус 3949 +6

стрелкаМастурбация 2753 +6

стрелкаМинет 14740 +10

стрелкаНаблюдатели 9217 +4

стрелкаНе порно 3644 +4

стрелкаОстальное 1243 +1

стрелкаПеревод 9491 +2

стрелкаПереодевание 1520 +1

стрелкаПикап истории 979 +1

стрелкаПо принуждению 11736 +5

стрелкаПодчинение 8223 +8

стрелкаПоэзия 1528 +1

стрелкаПушистики 162

стрелкаРассказы с фото 3135 +4

стрелкаРомантика 6104

стрелкаСекс туризм 709

стрелкаСексwife & Cuckold 3079 +5

стрелкаСлужебный роман 2592 +1

стрелкаСлучай 11018 +8

стрелкаСтранности 3167 +3

стрелкаСтуденты 4043 +1

стрелкаФантазии 3823 +1

стрелкаФантастика 3540 +4

стрелкаФемдом 1794 +2

стрелкаФетиш 3604 +6

стрелкаФотопост 874

стрелкаЭкзекуция 3581 +4

стрелкаЭксклюзив 405

стрелкаЭротика 2300 +2

стрелкаЭротическая сказка 2751 +2

стрелкаЮмористические 1664 +1

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 8608 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2481 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Онлайн Вован СидоровичМужчина 17730 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи