|
|
|
|
|
Прошедшие через холод - 2. Главы 13-14/25 Автор: Кайлар Дата: 4 июля 2026
![]()
Глава 13 «CSS Артур К. Кларк» и сопровождающие его корабли вошли в систему Гесперусат примерно через два дня после отправления с Туле. Система выглядела совсем иначе, чем два месяца назад во время Первого сражения у Гесперуса. Это столкновение получило такое название, потому что все - от адмирала до самого младшего матроса на самом маленьком корвете - ожидали как минимум второго раунда, причём скорее раньше, чем позже. В идеале за ним последовали бы третий и даже четвёртый раунды - «в идеале», потому что когда нумерация сражений закончится, велика вероятность, что система окажется в руках Роя. Единственная пригодная для жизни планета, Гесперус, теперь имела три орбитальные боевые станции, две из которых всё ещё находились в стадии строительства. Небольшие сенсорные платформы раннего предупреждения, которые, как надеялись, были слишком миниатюрными, чтобы их легко обнаружили сенсоры Са'арма, вращались вокруг главной звезды системы вблизи её облака Оорта. Флот у Гесперуса был разбросан по всей системе и за её пределами. Большинство военных кораблей активно патрулировали внешнюю границу системы и за её пределами. Все транспортные корабли были сгруппированы на орбите вокруг самой планеты Гесперус, готовые к быстрой эвакуации, если в этом возникнет необходимость. Гарнизон морской пехоты состоял из одной трети «Избранных Замороженных», находившихся в распоряжении генерала Дешена. Они были широко рассредоточены и занимались военно-инженерными работами: строили огневые базы «Мартелло», создавали тайники с припасами и пытались сделать высадку на планету совершенно непривлекательной перспективой для любого уважающего себя солдата Роя. На данный момент было завершено строительство лишь нескольких огневых баз «Мартелло», все они были разбросаны вдоль экватора Геспера. Главный штаб на берегу по-прежнему располагался вблизи места первой высадки Роя, где сотрудники технической разведки тщательно изучали те немногие обломки оружия и кораблей Са'арм, которые уцелели в сражении. Капитан Тодмортон потащил своего старшего научного офицера, лейтенанта Пейна, к единственной готовой боевой станции - «Ральф Альфер» - для встречи со старшим офицером оперативной группы «Гесперусат», коммодором Эндрю Свонсоном. — И запомни, - пригрозил Тодди своему непослушному офицеру, пока они ждали в прихожей коммодора, - веди себя прилично. Никаких шуток, никаких оскорблений. Этот человек, может, и не служит в той же службе, что и я, но он может занять моё место. Пейн зло улыбнулся при этой радостной мысли. — Я серьёзно. Никаких шуток. Ни одной. Пейн посмотрел на высокомерного щеголя, приподняв бровь. - Вы следили за тем, как называли боевые станции? - прозвучал его загадочный ответ. Тодди моргнул, не поняв, к чему ведёт этот вопрос. - Нет. Полагаю, они названы в честь павших героев флота. Пейн стиснул зубы. - Ральф Альфер. Ханс Бете. Джордж Гамов. Тодди по-прежнему ничего не понимал. — Статья Альфера-Бете-Гамова? - предположил Пейн. По-прежнему никакой связи. Пейн понял, что физика явно не сильная сторона Тодди. — ИИ, - наконец вздохнул он в отчаянии, - пожалуйста, просвети моего товарища по поводу статьи «Альфа-Бета-Гамма». Краткая версия из Википедии, а не углублённое обсуждение теоретических последствий Большого взрыва. — А Бете не имел к этому никакого отношения? - удивлённо спросил Тодди, когда ИИ заполнил пробелы. — Судя по словам Гамова, его имя было поставлено заочно. — Вы, ученые, все с ума сошли? — Конечно, - ответил Пейн. - А как, по-твоему, мы сохраняем рассудок? На столе сержанта ВМС зазвенел коммуникатор, и мужчина в черной форме впустил двух офицеров Вспомогательного флота, чтобы они встретились с высокопоставленным лицом, находившимся внутри. Коммодор поднялся, чтобы ответить на салют, который отдал Тодди, а затем пожал ему руку. Затем, к удивлению Тодди, он обнял лейтенанта Пейна. — Алекс, ты, старый развратник, тебя вытащили? - так отреагировал коммодор Свонсон на своего второго гостя. Тодди понял, что у него такой же аристократический вирджинский акцент, как у Пэйна. — Конечно. И ещё пять наложниц я при этом получил. — Пять? - удивлялся коммодор. - Как тебе удался этот фокус? — Меня выбрали в качестве мишени, - с гордостью ответил Пейн. - Мне разрешили взять с собой лишнюю, при условии, что это будет другой учёный. Я взял свою лучшую студентку, Джорджину Ханнафорд. — А как же Дельфиния? - поинтересовался коммодор. — Увы, она скончалась вскоре после выхода в эфир того специального выпуска «Average Joes». Рак груди. — О, приношу свои соболезнования, - лицо Эндрю на мгновение помрачнело. — А посмотри на себя, - заметил Пейн. - Нарядился, как павлин. Я же тебе говорил, что твои шалости на этой парусной лодке приведут тебя к преступной жизни. Эндрю улыбнулся в ответ, благодаря за смену темы. - Да, ты действительно так говорил. Итак, что это за сверхсекретный проект, который снова свел нас вместе? - Он вопросительно наклонил голову. Уже, казалось, в сотый раз Пейн объяснил план «Фоксхаунд». Как и все остальные, Эндрю Свонсон померк, когда до него дошли все последствия этого плана. — У меня всё ещё есть родные на Земле, - с тревогой произнес Эндрю. — У меня тоже. И, полагаю, у большинства из нас здесь, - ответил Пейн. - Остаётся только надеяться, что к моменту наступления этого искусственного ледникового периода они уже погибнут и не будут вынуждены переживать его. — Не слишком большая надежда. И выбор тоже не из лучших: погибнуть от рук Роя или погибнуть от рук Конфедерации, - недовольно проворчал Свонсон. - Каково это - быть тем, кто возглавляет кампанию по истреблению всей жизни на Земле? — О, я чувствую себя особенным, - заверил Пейн своего старого друга, и в его голосе слышался чёрный юмор. - По-настоящему особенным. Мне бы уже пора в школьный автобус для умственно отсталых. — Так что тебе от меня нужно? Пейн многозначительно взглянул на своего капитана. - У нашего шкипера есть несколько особых орбит, которые нам нужны. Если бы ты разрешил Кларку их использовать, мы были бы тебе бесконечно благодарны. — Особых в каком смысле? - Свонсон мысленно приказал ИИ проецировать орбиты на удобный участок стены. - Очень особых. - Он присвистнул. - Они низкие. Выполнимо, но на некоторых из них вы будете цепляться за внешнюю базу. — Согласен, но нам нужны эти данные. — Согласовано. ИИ, пожалуйста, предупредите Орбитальный контроль: «Кларк» получает приоритет на орбитах. — Спасибо. Кстати, наш геолог хотел бы, чтобы капитан обсудил с вами проведение полной геофизической разведки, включая сейсмическую томографию и гравитационную градиентометрию. Он также просит капитана получить разрешение, чтобы ИИ «Кларка» мог опросить ИИ других кораблей о любых орбитальных возмущениях, с которыми они сталкивались. — Согласен, хотя сомневаюсь, что в этом есть необходимость, - кивнул Свонсон. - Уверен, ИИ уже этим занимаются. Эти данные не относятся к категории секретных. — И биологу нужно спуститься вниз - там возникла проблема. Она - наложница. — Я организую сопровождение морских пехотинцев с указанием относиться к ней так, как если бы она была полноправным членом вспомогательного флота. - Свонсон иронично улыбнулся. - Может, мне лучше не уточнять, к какому роду войск она принадлежит. Морские пехотинцы, как правило, не слишком высокого мнения о вспомогательном флоте. Пейн заулыбался. - Возможно, это разумно. Кстати, по предварительным сканам на планете видно много воды, но там нет ни океанов, ни рек. Есть какое-нибудь объяснение? — Нет, мы никогда не задумывались об этом. Мы просто считали эту планету бесплодным шаром из пыли, пустынной планетой. Любой дождь просто впитывается в песок. — Ну, я уверен, что наш аэролог и геолог отлично развлекутся с этим, - заверил его Пейн. — Итак, капитан, чем ещё я могу вам помочь? - вежливо поинтересовался Свонсон с едва уловимой ноткой иронии. — Нет, сэр, насколько я помню, нет, - ответил Тодди, скрывая раздражение от того, что его практически не привлекали к разговору. — Хорошо. Удачи вам, господа. Я поговорю со своим коллегой из морской пехоты внизу и заручусь и его поддержкой. Сержант О’Доннелл проводит вас в комнату телепортации. Свободны Пэйн выпрямился, а Тодмортон отдал честь коммодору. Через несколько минут они уже были обратно на борту «Кларка». Как бы полковник Стэн Уотерман ни хотел отказать Пэйну в его просьбе, он понимал: чем больше он будет знать об этом поле боя, тем лучше будет и для него самого, и для его людей. В результате он сформировал импровизированный отряд под командованием сержанта Вилетти для оказания помощи учёным в их работе и дал ему разрешение задействовать столько бронетранспортеров LAVT-102, сколько может понадобиться. Кроме того, он уполномочил сержанта обращаться напрямую к нему, если потребуется дополнительный персонал или оборудование. Вилетти не был в восторге от того, что ему предстояло сопровождать тех, кого он считал «гражданскими», по «его» полю боя, но с достоинством смирился с этим. Он рассудил, что чем скорее ученые приступят к делу, тем скорее они уйдут ему с глаз долой. Тот факт, что одна из учёных была очень милой брюнеткой-наложницей, придавал заданию пикантности, даже если - поскольку она принадлежала другому спонсору - она была недосягаема. В конце концов, приятное зрелище - это приятное зрелище. Сегодня, на третий день после прибытия Кларка, он и его отряд сопровождали упомянутую выше наложницу в ходе миссии по сбору биологических проб, начавшейся в Мартелло Зеро Зеро Три. Она должна была обучить отряд искусству сбора проб, после чего они разбились бы на пары и на отдельных LAVT-102 отправились бы в другие точки вокруг экватора. — Привет, милашка, - обратилась она к Вилетти, бесстыдно флиртуя с ним. Затем она стала серьёзной. - Нам нужно поехать сюда, сюда, сюда и сюда. - Она указала на четыре точки на карте, расположенные к востоку от экваториального Мартелло Зеро Зеро Три. - Мы возьмём с собой четыре набора для отбора проб и сенсорную платформу, а сенсорную платформу оставим в самой дальней точке. Вилетти заметил, что следующий «Мартелло», который предстояло построить, располагался к западу от «Ноль-Ноль-Три». Точки отбора проб, которые она выбрала, должны были находиться там, где, как надеялись, «Мартелло», строящиеся от «Ноль-Ноль-Два», соединятся с этим. Мартелло, или башня Мартелло, изначально представляла собой артиллерийскую платформу XIX века высотой примерно в два-три этажа, круглой формы и построенную из толстого камня, часто с подвалом и туннелем, соединявшим её с основным фортом. Она обеспечивала укрытие для находящихся внутри войск и давала им возможность вести огонь из пушек и мушкетов на 360 градусов, создавая зоны поражения, которые не позволяли осаждающим войскам просто подойти к оборонительным сооружениям. Современная версия также представляла собой базу огневой поддержки, но была вкопана в землю. В Гесперусе мартелло имели батарею из четырёх орудий/гаубиц, расположенных по сторонам света и соединенных глубокими траншеями. Эти траншеи окружали комплекс бункеров, состоящий из восьми модулей типа 1, вкопанных в землю на двух уровнях. Хотя они укомплектовывались личным составом только в случае опасности, в них находились жилые помещения, оружие, продовольствие и источник питания, а также они могли служить госпиталем или командным пунктом сектора. — Каждый из этих комплектов датчиков необходимо сбросить в радиусе двадцати километров от этих конкретных точек по всему миру, - объясняла она отряду. - Просто установите его на твёрдой почве, нажмите эту кнопку на панели управления и отойдите. Он развернётся автоматически. - Она бросила взгляд на Вилетти. - Его также можно использовать в качестве основы для стандартного сенсорного модуля для «Мартелло». Идея заключается в том, чтобы в конечном итоге установить по одному на каждом объекте «Мартелло» и позволить нанороботам построить «Мартелло» вокруг него. Сержант Вилетти кивнул. -Значит, как только мы с этим разберемся, мы сможем разделиться и начать засыпать Гесперус сенсорными платформами? — И возьмите пробы. Пробы - прежде всего, всегда. Мы монтируем комплекты датчиков так быстро, как только возможно, но пробы нужны нам срочно, поэтому мы пропускаем три из каждых четырёх будущих точек установки «Мартелло». — А, понятно, — кивнул Вилетти. Про себя он отметил, что на последней точке ему понадобится подвозка на «Пантере» V-35. Из штаба мгновенно поступил ответ, что в назначенное время один аппарат будет находиться наготове. С момента прибытия «Кларка» на Гесперус прошла почти неделя. Контингент морской пехоты, назначенный для оказания помощи Научному отделу, вырос до полной роты плюс сопровождающие «Пантеры»; они стремительно развертывали комплексы датчиков по всей планете и брали пробы почвы и воздуха. Хотя работа была далеко не завершена, у них было достаточно данных как в районе экватора, так и в промежуточных широтах, чтобы сосредоточиться на следующем этапе исследования - сейсмических изысканиях. Лейтенант Хотчисс сидел за научным пультом на мостике «Кларка». Капитан Тодмортон проконсультировался с ним, прежде чем связаться с Центром орбитального контроля на боевой станции «Ральф Альфер». - Сообщите Центру орбитального контроля, что мы готовы приступить к сбору данных, - распорядился Хотчисс. — Хорошо, - подтвердил капитан Тодмортон. - Орбитальный контроль Альфера», это CSS «Артур К. Кларк». Мы готовы к приёму данных. Пожалуйста, приступайте к операции Crossbow. — Принято, CSS „Артур К. Кларк“, - прозвучал ровный голос дежурного диспетчера, которого ничуть не смущало присутствие коммодора, нависавшего над его плечом. - Наземный контроль, пожалуйста, подтвердите, что все морские пехотинцы готовы к удару баллистических снарядов. В ответ раздался другой голос - диспетчера морской пехоты на земле. - Орбитальный контроль, это Наземный контроль. Весь наземный персонал готов. — Орбитальный центр, это Центр управления баллистическими снарядами. Все снаряды наготове, все системы готовы к запуску, все цели подтверждены, окончательная проверка всех траекторий завершена. - Он взглянул на дежурного диспетчера. Дежурный диспетчер в последний раз взглянул на координаты и будущие траектории кораблей, окружающих «Гесперус». - Все корабли находятся на орбитах выше орбит баллистических снарядов. Готовы к маневру схода с орбиты баллистических снарядов, - отметил он. Он снова взглянул на коммодора, который молча кивнул. Он откинул крышку переключателя, предотвращавшую случайное срабатывание снарядов. - Начало маневра схода с орбиты баллистических снарядов через пять... четыре... три... два... один. - Он перевел тумблер в верхнее положение. - Начало маневра схода с орбиты. Около сорока восьми больших металлических брусьев, инертных, за исключением двигательных установок, прикреплённых к их основаниям, начали падать на поверхность «Геспера». Удары не заставили себя долго ждать. — Получаем хорошие данные, - отметил Хотчисс. - Началось построение графиков. — Капитан, - официально обратился Пейн, - можно вывести это на тактический экран, пожалуйста? Тодди тоже было любопытно. Он кивнул своему штурману, и тот переключил переключатель. На главном экране появилось сложное изображение планеты, которое с каждой секундой становилось всё сложнее, поскольку «слизни» продолжали приземляться в назначенных местах, а анализ становился всё точнее. В какой-то момент замигала красная лампочка. Хотчкисс указал на неё своему начальнику. - Что это? - риторически спросил Пейн. Похоже, ни один ИИ не очень хорошо справлялся с «риторическими» вопросами. - Аномалия, лейтенант Александр Пейн. Похоже, это искусственное сооружение. — Это крупная искусственная конструкция, - заметил Хотчисс. - Размером с солидный... город... - Он многозначительно взглянул на Пейна, когда в его голове сформировался вопрос. Неужели на Геспере когда-то существовала не просто жизнь, а целая цивилизация? В последнюю субботу месяца на Туле в салоне красоты проходила ночь выступлений стриптизерш. Саманта, будучи старшим должностным лицом гражданской службы на Туле, была счастливой хозяйкой этой вечеринки, которая неизбежно переросла в оргию. В качестве хозяйки и ведущей она была одета в служебную форму, серую кепи, закатанную и засунутую под левый эполет. За частным столиком, расположенным чуть в стороне от сцены, сидели все члены её маленькой семьи, кроме двоих. Поскольку наложницы были не на службе, Кэлли и Викки были обнажены, за исключением ошейников наложниц и кожаных сандалий, которые те, чья религия отличалась чувством юмора, называли «JC Waterwalkers». Кэлли прижимала сына Джейсона к груди, кормя его, а он смотрел на неё своими большими глазами. Вики утешительно поглаживала свой растущий живот. Три девочки-подопечные были одеты в синие хоккейные майки с их именами на спине и логотипом мака арены «Фрэнк Макги» на груди, а также в те же «JC Waterwalkers», что и две старшие женщины. — Дамы и господа, добро пожаловать на парад женской красоты в салоне «Beauty Saloon» - ежемесячный поул-данс! - Преимущественно мужская толпа зарычала в знак одобрения - или, возможно, нетерпения. - Сначала у нас юниорская категория, и начнём с моей Кэндис! Аплодисменты для краснеющей Кэнди! Разве она не милашка? Этот каламбур вызвал стоны - за которыми вскоре последовали одобрительные стоны, хрипы и рычание, когда юная, находящаяся в расцвете сил обнажённая девочка-подросток исполнила номер, который репетировала всю прошлую неделю. Сначала ей пришлось сосредоточиться, пока из динамиков гремела песня - Уверена, ты будешь мило выглядеть в костюме Адама! - Вскоре, однако, она почувствовала, как внимание зрителей возбуждает её, и, к восторгу Саманты и публики, начала беззастенчиво флиртовать, изящно обвивая своим телом блестящий хромированный шест. В конце песни она изящно поклонилась и вернулась за кулисы. После того как последние из четырёх юниорок исполнили свои танцы, Саманта наконец перешла к старшим женщинам. На этот раз она начала со слов: — Сегодня с нами совершенно особенная танцовщица — главная наложница нашего губернатора, генерала Майкла Дешена, Пенни! - Несколько морских пехотинцев подняли бокалы, поздравляя своего начальника, сидевшего у края сцены. Как и её предшественницы, Пенни с удовольствием танцевала обнажённой вокруг шеста. Однако, в отличие от остальных, она сосредоточилась на своём хозяине, ни на секунду не отрывая от него взгляда. Остальные же флиртовали со всей аудиторией. По окончании танца она не ушла за кулисы, а подошла к Майклу, села ему на колени, расстегнула ему брюки и прямо на глазах у всех начала с ним трахаться. И это было отнюдь не нежное занятие любовью. Это был серьёзный, нетерпеливый секс. Не прошло много времени, как сначала Пенни, а затем и Майкл достигли кульминации. Когда она взяла Саманту за руку, чтобы вернуться на сцену и присоединиться к остальным танцовщицам, сперма Майкла стекала по её бедрам. Наконец настала очередь Мелоди. Она с удовольствием сосредоточилась на Саманте, флиртуя с ней и взглядом, и телом. Когда Саманта вышла на сцену, на промежности её брюк-униформы было заметно мокрое пятно, и она подарила Мелоди глубокий и долгий французский поцелуй. Затем она вытащила всех танцовщиц на сцену, чтобы зрители ещё раз их приветствовали и полюбовались ими. — Дамы и господа, наложницы, объявляющие о своей беременности в ноябре! Аплодисменты для недавно забеременевших танцовщиц на шесте! - Удивлённые выражения на лицах Мелоди и Кэнди - это именно то, на что она и надеялась. - Вернитесь в последнюю субботу декабря, тогда у нас будет ещё целая куча таких! — Да, - сказала она им, провожая их обратно к остальным членам своего гарема. - Вы обе беременны. Поздравляю! К этому времени остальные спонсоры уже собирали своих наложниц. Вокруг них, пока они шли, одежда падала на пол. — Почему я оказалась в младшей категории, а мама - в старшей? - хотела знать Кэнди. - Просто из-за нашего возраста? Мне кажется, дело не только в этом. — Да, дело не только в этом. Это твоя первая беременность. В следующий раз ты будешь в старшей категории вместе с мамой, - улыбнулась Саманта. - Да, вполне возможно, что кто-то из старшей категории будет моложе, чем кто-то из младшей. Как только они подошли к столу, взгляд Саманты стал отрешённым. - Интересно, - пробормотала она, закончив мысленную беседу. — Что именно? - спросила Микки. — Это был губернатор - ему нужно мое одобрение на экстренный запрос о целевой эвакуации. Только что пришло сообщение с дрона из Гесперуса. Похоже, они обнаружили следы цивилизации, погребённой глубоко под песками, и им срочно нужен археолог. Они делают всё, что в их силах, с теми научными специалистами, которые у них есть, но всё равно просят о помощи. — Ты согласилась? - спросила Микки, умоляюще глядя. — Мы оба сказали „да“. Теперь всё зависит от Whitefeather. Посмотрим, что Управление целевых эвакуаций сможет для нас сделать. Глава 14 Профессор Стэнли П. Килер обрызгал руки водой из умывальника, сделав слабую попытку привести себя в порядок. Однако это место на Аляске было далеко не чистым, и чтобы снова стать чистым, потребовалось нечто большее, чем просто брызги воды. Он вздохнул, оглядываясь по раскопкам. В наши дни многие из лучших и самых способных студентов избегали археологии, предпочитая специализироваться в областях, которые, как считалось, были гораздо более привлекательными для Конфедерации. Кроме того, становилось все труднее найти компетентных аспирантов, готовых сопровождать его в этих полевых экспедициях. Все хотели находиться поближе к пунктам набора Конфедерации, а пребывание в таком изолированном месте, глубоко в дикой местности, не считалось идеальным вариантом для набора. Он направился к своей палатке, чтобы приступить к каталогизации находок этого дня. По дороге он задумался, кто именно будет изучать это в будущем. Не тратил ли он время зря? Заинтересуется ли кто-нибудь золотыми лихорадками на Юконе и Аляске в то время, когда все желаемые «вкусности» можно будет получить из репликатора, просто попросив? Он, что вполне понятно, вздрогнул, когда, расстегнув вход в свою просторную палатку, обнаружил, что на его стуле сидит довольно крупный человек в сером. Крупный незнакомец смотрел на него невозмутимо, пока остальные участники экспедиции подбегали в ответ на его крик удивления. - У вас есть минутка? - это было единственное, что сказал спокойный, крупный человек в сером. — Э-э, да, - вырвалось у Стэна. — Хорошо, тогда. - Крупный мужчина встал, при этом ему пришлось сгибаться из-за низкого потолка. Стэн же смог стоять в этом же помещении, не сгибаясь. На улице Стэн заметил, что участники его экспедиции настороженно наблюдают за несколькими крупными морскими пехотинцами Конфедерации. Морские пехотинцы, вооружённые внушительными по размеру электрошокерами, смотрели на них с такой же настороженностью, хотя несколько человек, вооружённых гораздо более компактным оружием, отводили взгляд в другую сторону. Один из них, с знаками различия майора, держал в руках старинную винтовку калибра. 303, которую экспедиция использовала для защиты от гризли. В его массивных лапах это оружие времён Второй мировой войны выглядело не иначе как детская игрушка. Крупный мужчина в сером повел Стэна к небольшому гранитному выступу. - Позвольте представиться. Я - трибун Уильям Whitefeather из Управления целевых эвакуаций при Дирекции по эвакуации и колониальным операциям Конфедерации. Меня попросили передать вам предложение, от которого, как я надеюсь, вы не сможете отказаться. — Э-э, о? - Клетки мозга Стэна все еще не работали в полную силу. Они хотели его? - Мой балл CAP достаточно высок для эвакуации — 6, 8, но он не выделяется ничем особенным. Почему именно я? - спросил он у явного лидера сил Конфедерации. В тот момент он был уверен, что неважно, каким будет предложение: он был настолько запуган внушительными размерами этого трибуна, что согласился бы на что угодно, лишь бы успокоить этого гиганта. — Понимаете, у нас появилась очень срочная потребность в археологе в одной из наших колоний - похоже, там существовала древняя цивилизация, о которой мы ничего не знаем. Если вы заинтересованы, мы сможем отправить вас к звёздам буквально через несколько минут. Заинтересованы? Разве археолог не заинтересован в изучении ранее неизвестной цивилизации? Whitefeather мог бы с таким же успехом предложить Килеру ключи от Форт-Нокса. - Конечно, я заинтересован. — Отлично. Итак, я уполномочен забрать любой готовый комплект, который у вас есть. — Это будет моя жена Белинда. Я ещё не успел забрать второго человека. Честно говоря, я и не думал, что меня эвакуируют. - Он взглянул на часы и мысленно переключился на флоридское время. - Сейчас она должна быть на работе. Она риэлтор в округе Дейд. — Вы доброволец? Вы будете лейтенантом в Вспомогательных силах Флота. — Да. А моя жена? — У неё есть мобильный телефон? — Да, дайте-ка я позвоню по спутниковому телефону. — Вот, - предложил Whitefeather. - Воспользуйтесь моим». Стэн понял, что «телефон» Whitefeather, несомненно, обладал возможностями, намного превосходящими возможности обычного мобильного телефона. Он зазвонил, едва Стэн взял его в руки. — Палметто Пропертис, - раздался бодрый голос его жены. — Дорогая, ты сейчас занята? Пока он говорил, Whitefeather и майор Макаллистор переглянулись. Местонахождение мобильного телефона Белинды Килер было определено в пригороде Майами Пайнкрест, менее чем в шести кварталах от испытательного центра Конфедерации CAP. Также были установлены школы их четырёх детей в районе Авентура, и по данным компьютеров системы государственных школ округа Майами-Дейд подтвердилось, что дети находятся на занятиях. Негласно в флот поступил приказ о проведении операции по эвакуации членов семей. — Да, у меня просмотр в два. — Уже нет. Э-э, ты не хочешь полететь к звёздам? Whitefeather слышал визг тормозов из крошечного динамика КПК. И он, и Стэн вздрогнули от резкого звука, представляя себе, каким пыткам подвергаются тормоза. - Что? - спросила Белинда. - Ты шутишь. — Я серьезно. Хочешь стать моей наложницей? Родить еще детей, как ты всегда хотела? Я могу тебя забрать. — Да. ДА! Что мне делать? Куда мне идти? А как же дети? Уайтфезер протянул свою массивную руку. - Можно? — Дорогая, с тобой сейчас будет разговаривать один человек. Скоро увидимся. — Миссис Килер? Это Трибун Whitefeather из Конфедерации. Судя по данным вашего мобильного телефона, вы находитесь в шести кварталах от испытательного центра. Отправляйтесь туда и предъявите документы, и мы вас эвакуируем. Ваших детей эвакуируют прямо сейчас. В центре тестирования вам дадут последний шанс передумать, и если вы согласитесь, то встретитесь со своими детьми и бывшим мужем на орбите. Пожалуйста, отправляйтесь в центр тестирования прямо сейчас. Водите осторожно! Он повернулся к археологу. - Теперь у вас будет как минимум ещё одна, и, поскольку это целевая эвакуация, мы можем предоставить вам дополнительного человека. - Он посмотрел на четырёх студентов. - Что у нас тут? Макаллистор с кислой миной посмотрел на него. - Все на уровне наложниц. Мы же не могли взять их всех, правда? — Наверное, да, но мы классифицируем лишних как принадлежащих Туле в качестве нераспределенных. — В таком случае - дамы, сэр, у вас есть выбор: остаться и стать кормом для Роя или уйти и стать собственностью. Если уходите, давайте посмотрим на вашу кожу. Все четверо быстро сбросили одежду и, пока комары устремились полакомиться обнажившейся кожей, быстро прошли через нексус. Через четыре часа лейтенант флотской вспомогательной службы Стэнли Килер и его гарем оказались на борту CSS «Васко да Гама», мчавшемся на гиперскорости к Гесперусу. Каррутерс оглядел офицерскую столовую, ища взглядом одного конкретного офицера. Сегодня в столовой - шедевре архитектуры в стиле ар-деко с обтекаемыми формами, сияющей черно-белыми оттенками - было заметно меньше людей, чем обычно. Каждые шесть недель на Туле всегда царила атмосфера одиночества. Треть флота и треть морских пехотинцев направлялись на Гесперус, чтобы сменить там гарнизон и флот. К концу недели Туле вновь обретет свою обычную численность. Морские пехотинцы переносили шестинедельное пребывание в отряде тяжелее, чем моряки, поскольку у них с собой не было наложниц. В результате, по возвращении они, как правило, устраивали шумные вечеринки. А, вот и она. Каррутерс заметил фигуру в серой парадной форме, которой полуобнаженная официантка-наложница подавала безалкогольный коктейль. — Декурион Редберн, - поздоровался он, садясь напротив нее. - Я так понимаю, у вас ко мне есть особая просьба. — Небольшая, - призналась Саманта, потягивая свой «Бич Бланкет Бинго». — «Харви Уоллбангер», - сказал он официантке, которая поспешила выполнить его заказ. - В чём дело? — Примерно через три дня прибудет новая наложница. Ей и её четырём детям нужен модуль. Можете устроить им жильё рядом с наложницами других учёных на базе Скотт? База Скотт была военно-морской базой; лагерь Шеклтон - местом дислокации морских пехотинцев. — Не вижу причин, почему бы и нет. У меня в том коридоре есть пара лишних капсул. «Хорошо. Возможно, они вам и понадобятся обе. Судя по всему, у них есть четыре студентки-археологи, которые все являются наложницами, помимо спонсора наложницы, который тоже приедет сюда. К сожалению, с учетом баллов археолога он может взять с собой только двоих плюс одного сверхштатного, что оставляет двух без назначения, если только вы не сможете придумать решение. — Сверхштатные сотрудники других ученых? - предложил Каррутерс. — По правилам - только по одной на человека. И это правило имеет смысл. Если их будет больше, у парня, скорее всего, не хватит навыков, чтобы с ними справиться. У нас останется как минимум две незакреплённые. — Экипаж исследовательского корабля? — Нет гарантии, что их на постоянной основе зачислят на „Кларк“. Нам не нужны археологи везде, куда он отправляется — Временные сверхштатные сотрудники из научных экипажей? Их семьи здесь. При необходимости мы сможем откомандировать лишних позже. Саманта скорчила гримасу. - Мне это действительно не нравится. Вы хотите постоянных семей, потому что так лучше для детей, а также для наложниц. Но я думаю, что это поможет нам преодолеть этот кризис, так что я согласна. Всего двое - надеюсь. Недавно зачисленный в ряды Вспомогательного флота лейтенант Стэнли Килер стоял в центре огромного купола, расположенного глубоко под Великим Песчаным морем на планете Гесперус, с изумлением вглядываясь в останки, открывшиеся его взору. Рядом с ним отряд морских пехотинцев и студенты-археологи, эвакуированные вместе с ним, стояли, охваченные таким же благоговейным изумлением. Купол над их головами представлял собой гигантскую версию стандартного удерживающего поля, используемого для извлечения на Земле. Вместо того чтобы сдерживать толпы людей, как это было бы на Земле, здесь он сдерживал тонны и тонны песка. Кое-где они могли видеть нанороботов, продолжающих перемещать частицы песка к ряду транспортных узлов для вывоза на различные близлежащие песчаные свалки. Раскопки на этом месте были проведены гораздо более тщательно и с гораздо меньшими повреждениями, чем что-либо, на что могли бы когда-либо надеяться традиционные человеческие археологи. Вокруг участка стояли несколько цилиндрических зданий - приземистых, возвышающихся на высоту около четырех футов над бетонными опорами на массивных опорах, - с различными повреждениями и следами разрушения; они выглядели как разбросанные цистерны из гигантского детского железнодорожного набора. Лейтенант Пейн указал на уже сделанные открытия. - Это было высокотехнологичное общество, во многом схожее с уровнем развития, которого мы достигли к 1970-м годам. По всей видимости, все это подводные сооружения, подобные «Тектиту I». Входы у всех находятся на дне этих зданий, похожих на танки. — Что мы знаем о людях, которые их занимали? И являются ли они их строителями? — В некоторых из них мы обнаружили скелетные останки - пока около дюжины. Позже нанороботы приступят к расчистке остальных сооружений. По скелетам мы установили, что это были двуногие наземные существа с противопоставленными большими пальцами, и наш биолог считает, что мы имеем дело с наземным видом, а не с водным. По крайней мере, эти сооружения были построены для них и, как мы предполагаем, ими же. Размеры пультов управления, помещений, похожих на спальные, и мебели вполне подходили бы им. Они не были людьми, но были к ним весьма похожи. Один аппарат напоминал механического краба. - Видно, что он предназначен для работы в водной среде, - отметил Пейн. - В нём используются пропеллерные двигатели, похожие на те, что установлены на «Альвине» и подводной тарелке Кусто. - Затем он серьёзно добавил: — Там было трое пассажиров. Их скелеты имеют следы карбонизации. Похоже, их «запекли» в этой штуке. Некоторые из присутствующих поморщились, осознав, что это означает. Эти существа, вероятно, умерли мучительной смертью, всего в нескольких метрах от кажущейся, но иллюзорной безопасности. За последние несколько дней учёные с «Кларка» проделали огромную работу, расчистив участок настолько, насколько это было возможно, и проанализировав полученные результаты. Килер был буквально завален данными. Теперь дело оставалось за кем-то, имеющим подготовку в области археологии, чтобы взять эти данные и преобразовать их в информацию. — Сколько у меня времени? - спросил Стэн, по-прежнему потрясённый увиденным. — Неделя, может, полторы - чтобы выяснить всё, что можно, об этом месте. Потом мы начнём ледниковый период, и этих полевых генераторов, даже при поддержке термоядерных реакторов, может оказаться недостаточно, чтобы удержать вес ледяных покровов. Стэн кивнул. На нём была синяя повседневная форма вспомогательного флота и кепи, а на его наложницах-археологах - серые комбинезоны, штанины которых были заправлены в стандартные рабочие ботинки морской пехоты. Он достал планшет и стилус из сумки на поясе и начал делать заметки. — Марта? Келли? Можете ли вы поближе осмотреть ту трубу вон там? Возьмите с собой морского пехотинца. Послушно обе археологи-наложницы направились осматривать указанную трубу. Сержант Вилетти указал на одного морского пехотинца, который молча кивнул и присоединился к паре бывших аспиранток. Никто не чувствовал необходимости нарушать тишину - у всех было ощущение, будто они вскрывают гробницу. — А вот здесь самое интересное, - сообщил Пейн Килеру, указывая на ряд ям в стороне. Стенка из какого-то крупного кирпича отделяла ямы от жилых помещений. — А это что, не интересно? - с недоверием спросил Килер. — Подожди-ка. - Пейн провёл их к «интересной» части раскопок, расположенной на некотором расстоянии, по ту сторону явно искусственной насыпной стенки. Двадцать четыре облицованные бетоном трубы образовывали сетку, простирающуюся по бывшему морскому дну. Большинство ям было разбито и почернело, словно под воздействием какой-то огромной силы. Однако в трёх из них всё ещё находилось содержимое, защищённое огромными крышками, похожими на бетонные. На морском дне рядом с пусковыми трубами лежало достаточно крышек, чтобы закрыть остальные двадцать одну. Несмотря на то что они были воткнуты в грунт под разными углами, словно их швырнул какой-то титанический малыш в разгаре истерики, эти крышки были так же целы, как и те три, что по-прежнему находились на месте и охраняли своё содержимое. — Пусковые трубы для ракет? - предположил Килер, обращаясь к Пейну. — Ага, пусковые трубы для ракет. По крайней мере, на это похоже. И это ещё не всё. - Он указал на одну конкретную, всё ещё закрытую трубу. - Мы получили показания от того, что похоже на ракету с ядерной боеголовкой внутри этих трёх. У нас есть данные о массе радиоактивного материала, и мы смогли сделать некоторые обоснованные предположения. Исходя из соотношения урана-235 и плутония-239, используя период полураспада плутония-239, равный 24 200 лет, и исходя из того, что изначально боеголовка на 100 % состояла из плутония-239, получается возраст около 75 000 лет, плюс-минус немного, и исходная мощность боеголовки около двадцати килотонн. - Мне кажется, что это была подводная военная база, попавшая под ядерный удар, не так ли? — Да, - серьёзно согласился Килер. Он на мгновение погрузился в размышления о событиях, произошедших столько веков назад. Собравшись с мыслями, он затем начал отдавать приказы двум другим наложницам, полностью сосредоточив своё внимание на исследовании этого места. Пока Килер посылал своих наложниц и взвод помощников из морской пехоты разбегаться по всей раскопке, расположенной глубоко на дне «песчаного моря», Пейн стоял на вершине насыпи, разделявшей участок пополам, и обдумывал то, что им удалось выяснить к этому моменту. Судя по всему, прежние обитатели этой песчаной гряды устроили между собой войну, в результате чего весь их вид вымер. ИИ на борту кораблей у Геспера посылал дронов-посланников в различные места, которые обычно не желали общаться с человеческим контингентом, опрашивая своих коллег по всей Конфедерации. Если не считать следов эпохи после Роя, последний раз зонд побывал здесь несколько сотен тысяч лет назад. Вполне вероятно, что найденные здесь скелетные существа тогда ещё даже не успели эволюционировать. Пока что никто не обнаружил никаких сведений о том, кем были эти двуногие. Они появились, создали культуру, достигли вершин технологического развития и уничтожили самих себя задолго до того, как у кого-либо появилась возможность зафиксировать их существование. Были утрачены все их открытия, произведения искусства, алфавит, письменность, язык, увлечения, верования - сама суть их существования. Остались лишь несколько хорошо прожаренных костей, принадлежащих всего горстке отдельных особей, и несколько знаков, которые не поддавались расшифровке. Ни на одной планете во всей галактике, не говоря уже о системе Гесперусат, не было ни одной живой души, которая имела бы хоть малейшее представление о том, что именно стороны этого древнего конфликта считали настолько спорным, что это оправдывало уничтожение всех форм жизни на их родной планете. Все остальные виды на планете - а их, должно быть, были миллионы, если не миллиарды - невольно последовали за так называемыми «цивилизованными» существами в пропасть забвения. У некоторых из этих невольных участников-камикадзе, возможно, даже появился первый проблеск самосознания. Последние представители этих невинных видов, наверное, были в ужасе и, возможно, испытывали невообразимую боль, когда на них обрушились ядерные боеголовки и стерли их с лица земли. Теперь вряд ли какое-либо другое разумное существо во вселенной когда-либо увидит хотя бы одного из них. Пейн скорбел о неизвестных обитателях этой планеты, уничтоженных, и теперь их само существование осталось неизвестным и непознаваемым. Кто знает? Может быть, он мог бы сесть за стол с так называемыми разумными формами жизни с Геспера и выпить с ними несколько кружек медовухи, уладив их разногласия и помог бы им избежать их судьбы. Тем временем предстояло завершить ещё один проект, который должен был привести к практически тому же результату, только с помощью льда, а не огня. Как и в случае с древней цивилизацией Геспера, здесь не было никакой возможности собрать обе стороны за кружками медовухи и уладить их разногласия. Когда у вас нет общих средств общения, когда противная сторона даже не признает вас умнее обычной садовой слизни и видит в вас лишь источник пищи, никаких цивилизованных способов урегулирования споров просто не существует. Многие из его народа, если бы они к тому моменту еще были живы, были бы принесены в жертву ради блага всей галактики. Пейн долго и пристально смотрел на свои руки. Этими руками он пытался сделать именно то, что им удалось: превратить его родную планету в необитаемую, уничтожив всю жизнь на борту. Надеялись ли они, как он и члены его команды, заново заселить её впоследствии? Был ли он хоть чем-то лучше этих несчастных существ? Были ли его руки чище, чем их манипуляционные конечности? Вздохнув, Пейн повернулся к ближайшему шлюзу. Пора возвращаться в стерильный уют лабораторий «Артура К. Кларка». Его руки не казались чище. Ему придётся тщательно их вымыть, когда он достигнет орбиты.
100 39663 96 Оставьте свой комментарийЗарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Последние рассказы автора Кайлар |
|
© 2026 bestweapon.in
|
|