Возможно я вас смогу удивить, но русский язык - мой родной.
Если это действительно так, то настоятельно рекомендую прекратить читать низкого качественные переводы с фикбук и всякие азиатские ранобэ, вы только портите свой язык.
Я не знаю, что посоветовать вам почитать, т. к. вы пишите на современную тематику, а я предпочитаю читать из художественной литературы в основном фэнтези, там того же Джордж Р. Р. Мартина и его цикл Песнь Льда и Пламени.
Наверно вам стоит смотреть больше сериалов про обыденность с качественной озвучкой (например от LostFilm).
Либо вам стоит попробовать такую тактику:
1. Написали текст
2. Отложили текст на пару дней (чтобы выветрилось из головы)
3. Вдумчиво перечитали и исправили всё, что режет глаза и слух
Вау. Нет, серьёзно, это лучшая рецензия на мою работу. Хотя, Илона не успела оценить. Ваши замечания приму к сведению. Исправлю сейчас недочёты. И то как вы описали свою "картину", мне понравилось. Значит частично со своей работой справился.
Справились ли вы? Мне пришлось эту "картинку" придумать самостоятельно, когда она должна быть наоборот описана вами в тексте. И это проблема не только ваша, тут очень-очень много авторов имеют похожие проблемы, их тексты сухи на эмоции героев и на детали происходящего.
Мы читатели приходим за эротическими/порно рассказами не для того, чтобы придумать что-то за автора, автор должен всё придумать и преподнести готовым, а мы только погрузиться в текст и получать удовольствие.
Ну....бывает, когда работаешь с большим текстом. Опечатку я находил и у Илоны. Что дальше ? Никто же не кидает в неё помидоры.
Про Илону другая тема... Чисто случайно обнаружил необыкновенную схожесть ее текста " Гости из Турции" с аудиокнигой некой Эмилии Дарк... Изменено место действия - USA и национальность - турки обратились в кавказцев... Никаких выводов не делаю, т.к. эти книги исчезли с этого сайта biblus... Не хочется без веских доказательств заводить расследование. Помнится " девочки- припевочки" воровали куски из ее текстов без зазрения совести, без последствий...
Я прогнал ваш текст через один переводчик, который лучше Гугла и Яндекса, и, там по-французски более понятно:
Norman a pensé à se brosser les dents avant d'aller se coucher.
Про Илону другая тема... Чисто случайно обнаружил необыкновенную схожесть ее текста " Гости из Турции" с аудиокнигой некой Эмилии Дарк... Изменено место действия - USA и национальность - турки обратились в кавказцев... Никаких выводов не делаю, т.к. эти книги исчезли с этого сайта biblus... Не хочется без веских доказательств заводить расследование. Помнится " девочки- припевочки" воровали куски из ее текстов без зазрения совести, без последствий...
Я прогнал ваш текст через один переводчик, который лучше Гугла и Яндекса, и, там по-французски более понятно:
Norman a pensé à se brosser les dents avant d'aller se coucher.
На английском можно сказать чистить зубы через - make my teeth clean. :) Но всё же современные переводчики правильно это заменят на "чистить" в место "сделать" (если предложение с контекстом).
Я извиняюсь... а почему мои тексты никто не разбирает/разносит в хлам? Точнее так - их как будто принципиально не замечают!) Только не говорите, что мое творчество, в натуре, не видно...
На самом деле мне более чем хватает читателей и оценок - может как раз поэтому критики игнорят, надменно поджав губы?)
Я извиняюсь... а почему мои тексты никто не разбирает/разносит в хлам? Точнее так - их как будто принципиально не замечают!) Только не говорите, что мое творчество, в натуре, не видно...
На самом деле мне более чем хватает читателей и оценок - может как раз поэтому критики игнорят, надменно поджав губы?)
Я извиняюсь... а почему мои тексты никто не разбирает/разносит в хлам? Точнее так - их как будто принципиально не замечают!) Только не говорите, что мое творчество, в натуре, не видно...
На самом деле мне более чем хватает читателей и оценок - может как раз поэтому критики игнорят, надменно поджав губы?)
Замечают-замечают, не нужно скромничать :)
А оно вам надо? Разнести в хлам можно что угодно. Только зачем? Можно хвалить и поднимать самооценку, аккуратно (!) указывая на ошибки и недочеты. Или возможное недовозбуждение (аж сама не ожидала, как завернула) :)
А разобрать по строчкам, развалить или разбомбить можно что угодно. Даже ваши тексты. Только зачем, если они и так не вызывают явного диссонанса или отторжения.
Вы, наверняка, не идеальны, как и все мы. Но вы хороши. Не напрашивайтесь на критику, а то получите :)
А оно вам надо? Разнести в хлам можно что угодно. Только зачем? Можно хвалить и поднимать самооценку, аккуратно (!) указывая на ошибки и недочеты. Или возможное недовозбуждение (аж сама не ожидала, как завернула) :)
А разобрать по строчкам, развалить или разбомбить можно что угодно. Даже ваши тексты. Только зачем, если они и так не вызывают явного диссонанса или отторжения.
Вы, наверняка, не идеальны, как и все мы. Но вы хороши. Не напрашивайтесь на критику, а то получите :)
Конструктивная критика помогает расти, поэтому полезна априори, не говоря уж про то, что сбивает незаслуженно растущую спесь, втихаря полирующего корону недописателя :)
Если это действительно так, то настоятельно рекомендую прекратить читать низкого качественные переводы с фикбук и всякие азиатские ранобэ, вы только портите свой язык.
Я не знаю, что посоветовать вам почитать, т. к. вы пишите на современную тематику, а я предпочитаю читать из художественной литературы в основном фэнтези, там того же Джордж Р. Р. Мартина и его цикл Песнь Льда и Пламени.
Наверно вам стоит смотреть больше сериалов про обыденность с качественной озвучкой (например от LostFilm).
Либо вам стоит попробовать такую тактику:
1. Написали текст
2. Отложили текст на пару дней (чтобы выветрилось из головы)
3. Вдумчиво перечитали и исправили всё, что режет глаза и слух
Странно, лично мне так не кажется. Как по мне я сам стал более придирчив к своему тексту, просто могу упустить. А когда текст становится больше, за ним сложнее уследить. Но к сведению приму.
Про Илону другая тема... Чисто случайно обнаружил необыкновенную схожесть ее текста " Гости из Турции" с аудиокнигой некой Эмилии Дарк... Изменено место действия - USA и национальность - турки обратились в кавказцев... Никаких выводов не делаю, т.к. эти книги исчезли с этого сайта biblus... Не хочется без веских доказательств заводить расследование. Помнится " девочки- припевочки" воровали куски из ее текстов без зазрения совести, без последствий...
Я прогнал ваш текст через один переводчик, который лучше Гугла и Яндекса, и, там по-французски более понятно:
Norman a pensé à se brosser les dents avant d'aller se coucher.
Конструктивная критика помогает расти, поэтому полезна априори, не говоря уж про то, что сбивает незаслуженно растущую спесь, втихаря полирующего корону недописателя :)
Уважаю французский язык... Моя бабулечка, по матери, ( 1903-1994), окончила курс епархиального училища, получила звание домашней учительницы. Понятно, что научила отличать bonjour от bonsoir, merci от s'il vous plaît... Я и русский язык начал изучать по дореволюционной орфографии с "-аго", " одне", с " ятями", " фитой"... Никак не могу загрузить в свой Эл. носитель такую клавиатуру, ибо считаю, что в публикациях о том времени диалоги должны быть оригинальные по алФавиту и речевым оборотам... Есть пара набросков на бумаге да и в черновике...
Уважаю французский язык... Моя бабулечка, по матери, ( 1903-1994), окончила курс епархиального училища, получила звание домашней учительницы. Понятно, что научила отличать bonjour от bonsoir, merci от s'il vous plaît... Я и русский язык начал изучать по дореволюционной орфографии с "-аго", " одне", с " ятями", " фитой"... Никак не могу загрузить в свой Эл. носитель такую клавиатуру, ибо считаю, что в публикациях о том времени диалоги должны быть оригинальные по алФавиту и речевым оборотам... Есть пара набросков на бумаге да и в черновике...
Фото рукописных текстов будут идеальны. Мне кажется читатель оценит труд и необычность подачи. Как минимум от меня точно будет 10ка независимо от содержания.
А потом, через много лет про него напишут: " В ранние годы на его творчество большое влияние оказала Sopki". Если гражданское имя не будет к тому времени общеприменимым :)