И снова я со своими "тремя копейками" о том же самом. Сейчас публикатор получает за 100-ю, 200-ю, 300-ю и так далее публикацию бонус к рейтингу автора. Весьма существенный - например BUST при 100й публикации недавно получил дополнительно 700 баллов. Предлагаю этот бонус распространять только на публикации без категории "Перевод". Словом, поощрять этим бонусом только авторов, а не машинных переводчиков.
И снова я со своими "тремя копейками" о том же самом. Сейчас публикатор получает за 100-ю, 200-ю, 300-ю и так далее публикацию бонус к рейтингу автора. Весьма существенный - например BUST при 100й публикации недавно получил дополнительно 700 баллов. Предлагаю этот бонус распространять только на публикации без категории "Перевод". Словом, поощрять этим бонусом только авторов, а не машинных переводчиков.
Полностью согласен. Переводчики и авторы должны идти разными "разными дорогами"
Полностью согласен. Переводчики и авторы должны идти разными "разными дорогами"
А еще лучше, чтобы у них были разные рейтинги. Тем более, что переводчиков на портале уже 148. И будет скоро куда больше. С соответствующим вытеснением авторов из рейтинга.
А еще лучше, чтобы у них были разные рейтинги. Тем более, что переводчиков на портале уже 148. И будет скоро куда больше. С соответствующим вытеснением авторов из рейтинга.
Админ сопротивляется, потому что рейтинг переводчиков уже есть внутри "Топ-100 авторов". Как подчиненный, а не равный по статусу рейтингу авторов. Проще всего было бы назвать нынешний рейтинг ТОП-100 авторов рейтингом публикаторов. Да слово "публикатор" длинное.
И снова я со своими "тремя копейками" о том же самом. Сейчас публикатор получает за 100-ю, 200-ю, 300-ю и так далее публикацию бонус к рейтингу автора. Весьма существенный - например BUST при 100й публикации недавно получил дополнительно 700 баллов. Предлагаю этот бонус распространять только на публикации без категории "Перевод". Словом, поощрять этим бонусом только авторов, а не машинных переводчиков.
Зачем вы открыли ящик Пандоры. Итак сейчас некоторые авторы в стремлении взобраться на Олимп фигачат по тексту в день, теперь увидим и по парочке в полдник.
Зачем вы открыли ящик Пандоры. Итак сейчас некоторые авторы в стремлении взобраться на Олимп фигачат по тексту в день, теперь увидим и по парочке в полдник.
Лазейку можно и нужно прихлопнуть, разделив мух в лице переводчиков от котлет в лице авторов
А чем, позвольте мне поинтересоваться, отличается автор, публикующий каждый день четверть странички якобы оригинального текста от переводчика, публикующего полновесный перевод солидного рассказа? Какова формула этих мускульно-умственных усилий? По количеству морщин на лбу? Как можно оценить оригинальный текст длиной в тридцать строк? Найдите мне такого критика! Я обожаю автора, пребывающего на свежем воздухе, потому что это действительно глоток свежего воздуха на этом ресурсе, но какое отношение имеют его не связанные друг с другом отрывки к какой-то серии или чему-то похожему на сериал, имеющий шанс хоть на какое-нибудь более или менее связное завершение? Просто глоток, и ничего большего.
А чем, позвольте мне поинтересоваться, отличается автор, публикующий каждый день четверть странички якобы оригинального текста от переводчика, публикующего полновесный перевод солидного рассказа? Какова формула этих мускульно-умственных усилий? По количеству морщин на лбу? Как можно оценить оригинальный текст длиной в тридцать строк? Найдите мне такого критика! Я обожаю автора, пребывающего на свежем воздухе, потому что это действительно глоток свежего воздуха на этом ресурсе, но какое отношение имеют его не связанные друг с другом отрывки к какой-то серии или чему-то похожему на сериал, имеющий шанс хоть на какое-нибудь более или менее связное завершение? Просто глоток, и ничего большего.
это уже детали, которые программным способом не отследить и, следовательно, их не имеет смысла обсуждать
Лазейку можно и нужно прихлопнуть, разделив мух в лице переводчиков от котлет в лице авторов
Не знаю, кто в кулинарном рейтинге на самое вкусное приготовление котлет с мухами победит, но пребывая на форуме некоторое, хотя и не самое долгое время по сравнению с иными сидельцами время я заметил, что никто из переводчиков ни разу не заявлял о своём желании попасть в первую сотню рейтинга, или даже десятку, а то и на саму вершину. А некоторые (правда, число их единицы) авторы аки оригинальных текстов постоянно ноют о своём стремлении посидеть где-то там наверху.
Не знаю, кто в кулинарном рейтинге на самое вкусное приготовление котлет с мухами победит, но пребывая на форуме некоторое, хотя и не самое долгое время по сравнению с иными сидельцами время я заметил, что никто из переводчиков ни разу не заявлял о своём желании попасть в первую сотню рейтинга, или даже десятку, а то и на саму вершину. А некоторые (правда, число их единицы) авторы аки оригинальных текстов постоянно ноют о своём стремлении посидеть где-то там наверху.
а те кто только лишь машинные переводчики - персоны темные и избегающие обсуждения своих действий на портале. Они вообще молчат в тряпочку и публикуются, публикуются, публикуются.
а те кто только лишь машинные переводчики - персоны темные и избегающие обсуждения своих действий на портале. Они вообще молчат в тряпочку и публикуются, публикуются, публикуются.
А в чём идея этого масонского заговора? Я без иронии, просто хотелось бы понять, зачем им это?
Если дело в самовыражении, то не понимаю, в чём проблема. Когда я читаю комменты и форум, почти всем на этом сайте якобы пофиг на рейтинг (кроме особо озабоченных, не стесняющихся в этом признаться. Ладно, по крайней мере честно, но это не всегда признак ума). Ресурс предоставляет всем желающим, даже (как бы кто не ссылался на "зверей"- модераторов) закончившим всего лишь пару классов начальной школы публиковать свои оригинальные рассказы. Клик на клаве - невидимый глазу импульс в пространстве - модератор - и всё - новый рассказ и... вы в истории! В космосе интернета уже болтается ваш текст, который вы соседям и собутыльникам представляете рассказом. "Смотри Ваня", - говорите вы соседу за бутылкой пива, - "кликнешь Гугл, а там Шукшин, Чехов, Толстой и ЯЯЯЯ! "
Чего же тогда всех вас так достали переводчики? Может быть всё-таки проблема в рейтинге? Очень хочется оказаться повыше? А переводчики мешают, занимают ваши места? У них же якобы машинные переводы, а у нас аки оригинальные высокохудожественные тексты. Так вопрос решается просто! Запретите их публиковать на этом ресурсе! Но что-то мне подсказывает, глядя на интерес к их переводам со стороны читателей, что если переводчики вдруг обидятся на всю лапшу, что вешают на их уши и уйдут на специализированный ресурс, который кто-то рано или поздно додумается создать для них, то они, переводчики, ничего не потеряют. А вот насчёт аки авторов я не уверен! Так что предлагаю поутихнуть и уважительно относиться друг к другу!
P.S. Готов поучаствовать в стартапе для переводчиков.
P.P.S. Лично я воспитан, кроме русской классики, и на журнале "Иностранная литература", где печатались переводы невероятно эрудированных советских переводчиков. Хотя и у них случались уморительные ляпы.
Если дело в самовыражении, то не понимаю, в чём проблема. Когда я читаю комменты и форум, почти всем на этом сайте якобы пофиг на рейтинг (кроме особо озабоченных, не стесняющихся в этом признаться. Ладно, по крайней мере честно, но это не всегда признак ума). Ресурс предоставляет всем желающим, даже (как бы кто не ссылался на "зверей"- модераторов) закончившим всего лишь пару классов начальной школы публиковать свои оригинальные рассказы. Клик на клаве - невидимый глазу импульс в пространстве - модератор - и всё - новый рассказ и... вы в истории! В космосе интернета уже болтается ваш текст, который вы соседям и собутыльникам представляете рассказом. "Смотри Ваня", - говорите вы соседу за бутылкой пива, - "кликнешь Гугл, а там Шукшин, Чехов, Толстой и ЯЯЯЯ! "
Чего же тогда всех вас так достали переводчики? Может быть всё-таки проблема в рейтинге? Очень хочется оказаться повыше? А переводчики мешают, занимают ваши места? У них же якобы машинные переводы, а у нас аки оригинальные высокохудожественные тексты. Так вопрос решается просто! Запретите их публиковать на этом ресурсе! Но что-то мне подсказывает, глядя на интерес к их переводам со стороны читателей, что если переводчики вдруг обидятся на всю лапшу, что вешают на их уши и уйдут на специализированный ресурс, который кто-то рано или поздно додумается создать для них, то они, переводчики, ничего не потеряют. А вот насчёт аки авторов я не уверен! Так что предлагаю поутихнуть и уважительно относиться друг к другу!
P.S. Готов поучаствовать в стартапе для переводчиков.
P.P.S. Лично я воспитан, кроме русской классики, и на журнале "Иностранная литература", где печатались переводы невероятно эрудированных советских переводчиков. Хотя и у них случались уморительные ляпы.
Ну вы же не хотите, чтобы переводчики вдруг обиделись на все те "теплые" слова, что они постоянно здесь слышат в свой адрес и создали свой ресурс? Я не слишком слежу за новостями, могу и ошибаться, но, кажется, вы... но не вы лично..., уже создали для них гетто? Или я ошибаюсь? Какие-то отдельные рейтинги, пониженные коэффициенты! У меня тоже есть переводы. Я даже не заморачивался на эту тему, но теперь мне стало интересно - вы меня тоже отдельно посчитали? Как вы насчитали мне очки за переводы? У нас тут 1936 год, Мюнхен, или 2023, Вселенная? Ещё раз, чтобы не осталось недомолвок. Почему дебильный текст обсчитывается по повышенному коэффициенту по сравнению с высокохудожественным переводом? И если читателю нравится машинный перевод, который читать без смеха невозможно, то может быть он лучше, чем оригинальный текст, который вообще нельзя прочесть? А может стоит прекратить искусственно разделять писателей и отдать симпатии на откуп читателей. Уверен, что каждый автор найдёт своего читателя. "Каждой сестре по серьге." Как говорится!