|
|
|
|
|
Выживание - 3. Главы 15 и 16/30 Автор: Кайлар Дата: 12 мая 2026 Перевод, Романтика, Фантастика
![]() Глава 15 Наступил день воссоздания битвы при Баннокберне, и Скотт с семьёй сели в внедорожник и отправились в Стерлинг. Сам Баннокберн находился чуть западнее центра Стерлинга, а рядом с местом, где когда-то развернулось сражение, располагался центр для посетителей. Когда они заехали на парковку, жены Скотта заметили его родителей и помахали им рукой. Фергус и Хизер подошли, чтобы, по возможности, взять на себя заботу о внуках. Родители Скотта пристально смотрели на него, одетого в одежду IX века, выглядящего во всех отношениях как суровый горный воин. Девушки тоже нарядились по случаю и были, безусловно, самыми красивыми в округе. Оглядевшись вокруг, Скотт понял, что это мероприятие было значительно масштабнее, чем предыдущее реконструкционное событие, на котором он побывал. По его оценкам, здесь уже собралось около тысячи человек, и все еще прибывали новые. Он внимательно вглядывался в толпу, выискивая признаки двух обществ, которые его интересовали больше всего. Погода была совсем не благоприятной: дул порывистый ветер и периодически шёл дождь. Это немного омрачало атмосферу и воодушевление, но не сильно. Эти люди были фанатиками своего хобби, и ничто не могло помешать им хорошо провести время в самый важный день года. Скотт уже видел, как формируются группы, представляющие различные части войск, которые столкнулись в реальной битве. Он оказался зачисленным в один из небольших отрядов под командованием человека, который, как предполагалось, был Томасом Рэндольфом, графом Морей, племянником Роберта Брюса. Скотт знал, что этот отряд сыграл решающую роль в настоящем сражении, и был рад оказаться в этой группе. Он наблюдал, как по полю устремилась большая толпа мужчин и женщин, очевидно, призванная изобразить английскую армию в этой битве. Они направились к месту рядом с небольшим ручьем, пересекавшим поле, и попытались выстроиться. Прозвучали сигналы к наступлению, и Скотт оказался бегущим вперед вместе с другими людьми из своего отряда, направляясь прямо на «врага». Шум и оружие вокруг него почти заставили Скотта поверить, что он снова оказался в эпицентре настоящего сражения, и ему пришлось заставить себя вспомнить, что это всего лишь реконструкция. Было бы не к месту внезапно начать пронзать людей длинным копьем, которое он держал, или размахивать мечем вокруг себя. Реконструкция в общих чертах следовала историческим описаниям того, как разворачивалась настоящая битва. Шотландские войска заманили англичан в «выпуклость», образованную извилистым ручьем и болотистой местностью, так что те не смогли использовать свое значительное численное превосходство. Наступление шотландцев застало англичан врасплох, и, продвигаясь вперед, они по сути загоняли англичан в болото. Шотландские войска были легче и подвижнее и продолжали наступать, в то время как англичане из-за крайне узкого фронта могли задействовать в бою лишь небольшие силы. Реконструкция предполагала много шума, криков и звона мечей о щиты, но без кровопролития. Тем не менее Скотт видел, что многие из окружающих полностью погрузились в атмосферу момента и мало чем отличались от его собственных воинов из Далриады во время сражения. Он мрачно улыбнулся, вспомнив некоторые сражения, в которых ему довелось участвовать. Реконструкция длилась около двух часов, после чего была объявлена победа над англичанами - под громкие аплодисменты шотландских войск. Когда он направлялся к своим родителям, женам и детям, Скотт оказался лицом к лицу с полковником. — Привет, «Храбрый Шотландец», какая приятная неожиданность встретить тебя здесь. Я уже несколько недель пытаюсь с тобой связаться, но ты не заходил на нумизматический форум, да? — Нет, сожалею, полковник, я был занят другими делами. И, кстати, меня зовут Скотт, не надо больше называть меня «Храбрый Шотландец». Полковник улыбнулся и кивнул в знак признания того доверия, которое Скотт только что проявил, назвав свое имя. — Я раньше не видел тебя на таких мероприятиях, Скотт. Как ты здесь оказался? Скотт в очередной раз почувствовал, что ему нечего терять, и ответил откровенно. — Честно говоря, полковник, я все еще ищу специалистов, которые нужны мне для возвращения в девятый век. Мои исследования показывают, что многие из тех, кто посещает эти мероприятия, не только испытывают сильную любовь к Шотландии и ее истории, но и сами по себе являются высококвалифицированными профессионалами. Мне кажется, что это потенциально богатый источник именно тех людей, которых я ищу. — Да, я понимаю, о чем ты, Скотт. Ты, конечно, прав, у нас здесь самые разные люди, и все они абсолютно пропитаны историей Шотландии. Я очень хорошо знаю многих из них и смею сказать, что немало таких, кто отдал бы правую руку, чтобы иметь возможность сделать это по-настоящему. Бог знает почему, но, возможно, это просто что-то в нашей крови. Блеск в глазах полковника, когда он произнес эти последние слова, помог Скотту понять, что чувства самого полковника явно соответствовали тому, что он говорил. Его собственное волнение начало нарастать, поскольку у него возникло ощущение, что, возможно, полковник обдумывал их предыдущий разговор и, возможно, даже изменил свое мнение о желании путешествовать во времени. — Почему ты пытался связаться со мной, полковник? - спросил Скотт. — Я думал о том, что ты мне сказал, когда мы виделись в последний раз, Скотт. По правде говоря, в последние несколько месяцев я не мог думать ни о чем другом. Я подумал, что нам было бы полезно встретиться и обсудить это немного подробнее. Пока они разговаривали, Скотт подвёл его к месту, где стояла семья. — Я был бы рад пообщаться с тобой, полковник. Позволь представить тебе свою семью. Это мои жёны - Фиона, Эйлиан и Хельфе. Это мой отец, Фергус, и моя мать, Хизер. А эти два озорника - Тина и Джеймс, двое из моих детей. Глаза Маккелви расширились, когда он услышал представление Скотта, осознав, что у того три жены. Он бросил взгляд на родителей Скотта, чтобы понять, не считают ли они ситуацию странной, но те лишь вежливо улыбались ему. — Хм, - он прочистил горло, прежде чем продолжить, - понимаю, и все эти люди тоже побывали в девятом веке? — Вообще-то, полковник, мои мать и отец пока нет, но они планируют поехать со мной в следующую поездку. Девушки, однако, не просто «побывали» в девятом веке; они на самом деле «из» девятого века. Эта поездка в двадцать первый век, безусловно, открыла им глаза. Скотт видел, что голова бедняги теперь кружилась от того, что он слышал. Для него это, должно быть, казалось невероятным, даже неправдоподобным. — Полковник, мои родители запланировали небольшой ужин для всех нас сегодня вечером - чтобы отпраздновать нашу победу над англичанами! Почему бы тебе не присоединиться к нам, и мы сможем поболтать? — Спасибо, Скотт, это очень мило с твоей стороны. Думаю, я воспользуюсь твоим предложением - эта история слишком хороша, чтобы её упустить, даже если это всего лишь история». Полковник записал адрес родителей Скотта и согласился присоединиться к ним около семи часов вечера. Затем он извинился, сказав, что у него есть другие дела в качестве покровителя общества реконструкторов, прежде чем он сможет уйти. Скотт быстро объяснил своим женам и родителям, кто такой полковник и как он с ним познакомился. — Ты хочешь сказать, что у тебя в квартире лежит 400 000 фунтов наличными? Ты с ума сошел, сынок? — Папа, не разговаривай так со своим Верховным Королем, но да, пожалуй, это немного глупо - оставлять такую сумму денег просто так. Надеюсь, она там не задержится надолго, так как мне нужно завершить все дела и купить все, что придет в голову, до Дня Святого Андрея. В тот вечер полковник присоединился к ним за ужином, а мать Скотта и его жены суетились на кухне, готовя еду. Скотт, его отец и полковник начали просматривать составленные Скоттом списки людей, которые, по его мнению, ему понадобятся. Тот уровень детализации, который он уже набросал, произвёл впечатление как на его отца, так и на полковника. Маккелви вступил в дискуссию с растущей убеждённостью, действительно начав верить в то, что рассказ Скотта был правдой. Примерно через полчаса полковник обратился к Скотту. — Скотт, я действительно начинаю верить, что ты не обманываешь, - я почти не смею надеяться, что это так. Не думаю, что в жизни я чего-то хотел так сильно, как возможности сделать это. Я уже много лет на пенсии, и ничто так и не смогло заменить того волнения, которое испытываешь, участвуя в реальном боевом конфликте. Это трудно описать людям. Те узы, которые завязываются с теми, с кем служишь. Прилив адреналина, страх, победа над страхом. Скотт посмотрел на пожилого мужчину. — Я понимаю, о чем речь, полковник. Мой первый бой был против викингов на пляже на острове Иона, и я физически обмочился. Моча стекала по ноге, а я застыл на месте, когда толпа кровожадных викингов с мечами и боевыми топорами неслась прямо на меня. Я обрел много друзей на всю жизнь, стоял с ними плечом к плечу перед лицом врагов, и я очень сильно скучаю по ним всем. По выражению лица Скотта и его взгляду полковник понял, что тот говорит правду. Он сам участвовал в сражениях и знал, каково это. В тот момент он действительно поверил. Отец Скотта был весьма потрясен тем, как его сын описывал некоторые из своих поступков. У него не было боевого опыта, и он чувствовал себя немного не в своей тарелке в компании этих двух «воинов». Скотт заметил выражение лица отца и подошел, чтобы его успокоить. — Все в порядке, папа. Девятый век может быть жестоким; два принципа, которыми я руководствовался, когда впервые туда прибыл, были: — Смерть — это обычное дело и выжить - это сложнее. Но к тому времени, как я уехал, я внедрил достаточное количество усовершенствований, благодаря которым Шотландия уже стала гораздо более безопасным местом для всех. Я не собираюсь просить тебя взять в руки клеймор, честно. У меня для тебя есть гораздо более важные дела. А вот полковник - это совсем другое дело! — О, я надеялся, что ты это скажешь, - ответил полковник, и в его глазах снова заблестел огонек. Они вернулись к спискам Скотта, и полковник начал указывать, есть ли в его реконструкционном обществе потенциальные кандидаты, обладающие навыками, которые определил Скотт. Скотт был в восторге, так как большинство профессий, которые он считал необходимыми, были отмечены галочками. — Как мы будем их набирать? - спросил отец Скотта. — Оставьте это мне, я точно знаю, как на них повлиять, поверьте, - ответил полковник. Их разговор прервался, когда женщины принесли ужин. — Скотт, твои жены рассказывали мне, что в их времени было вполне нормально, когда у мужчин было больше одной жены. Это действительно приемлемо? — Мама, я уже объяснял, что из-за сложившихся обстоятельств женщин гораздо больше, чем мужчин. Когда я только прибыл туда, к женщинам относились не очень хорошо, у них практически не было никакого статуса. Теперь же они даже учатся сражаться и выполняют многие важные задачи, в частности занимаются преподаванием и медициной. Если женщины хотят иметь отношения, детей, то полигамия казалась очевидным решением, и, честно говоря, это работает. Я был немного удивлен, что это так, но если подумать о том, насколько важны эти отношения, не должно удивлять, что женщины прилагают огромные усилия, чтобы они работали. — А Фиона говорит, что горячая и холодная вода, туалеты в домах и такие вещи, как стиральные машины и центральное отопление, не так широко доступны. — Нет, мама, это отчасти причина, по которой я вернулся - чтобы привлечь больше квалифицированных специалистов, чтобы ускорить развитие и дать возможность все большему числу жителей Шотландии девятого века обрести все это. В свою защиту скажу, что те улучшения, которых я уже добился, для местных жителей - не что иное, как чудо. — Ард Ри прав, мама, наш народ любит его, и жизнь людей уже изменилась к лучшему. Возможно, это не сравнится с тем, что у вас здесь, в XXI веке, но это всё равно гигантский шаг вперёд, и если планы Скотта принесут ещё больше пользы, то двенадцать лет вдали от дома окажутся достойной жертвой, - сказала Эйлиан. То, что Эйлиан назвала Скотта Верховным королем, еще раз напомнило его родителям и полковнику о странной ситуации, в которой они оказались, и о той жизни, к которой они, возможно, направляются. Следующие несколько месяцев были насыщенными: Скотт работал вместе с родителями, чтобы завершить как можно больше приготовлений перед тем, как отправиться в прошлое. Скотт купил гораздо более просторную палатку в надежде, что полковнику удастся набрать достаточно людей Он надеялся, что смена палатки не повлияет на то, что бы ни управляло прыжком во времени. Он также купил больше ноутбуков, которые можно было питать и заряжать через солнечную батарею. Полковник позвонил, чтобы рассказать, как идет набор. Было ясно, что он использует постепенный подход, выбирая нужных людей по целевому принципу. Девушки продолжали ходить по магазинам и тратить деньги Скотта. Теперь они чувствовали себя вполне свободно, выходя на улицу вдвоём, переходили на гэльский и вели себя как ничего не понимающие туристки, когда кто-то смотрел на них с удивлением или они случайно делали что-то не к месту. Это, казалось, срабатывало на славу, а благодаря дружелюбию жителей Глазго о них всегда заботились. Однако было одно исключение из этого правила, и оно едва не привело к катастрофе. Хельфе и Фиона вышли из квартиры, чтобы подышать свежим воздухом, сказав Скотту и Эйлиан, что идут в парк. Спустя несколько часов Эйлиан закончила готовить ужин, а девушки так и не вернулись. Скотт предложил пойти за ними и сам отправился в парк. Девочек не было видно, поэтому ему пришлось обойти весь парк в их поисках. Услышав душераздирающий крик, он бросился на полной скорости к его источнику, но резко остановился, когда обнаружил, что это было. Прямо перед ним стояли Хельфе и Фиона. Фиона стояла на коленях на груди молодого человека, а Хельфе расстегнула ему брюки и держала его член в руке. В другой руке у нее был острый как бритва кинжал, и было ясно, что она вот-вот начнет расчленять мужчину. — НЕТ!! Хельфе, нет, не делай этого! - закричал Скотт на нее по-гэльски. Он бросился вперед, вырвал у нее кинжал и поднял ее на ноги. — Но этот дикарь и его приятель пытались нас изнасиловать. Они, очевидно, решили, что мы - легкая добыча, но благодаря нашей подготовке в Инверари мы оказались сильнее. Вот что они заслуживают, - сказала Хельфе. Лицо мужчины было полно ужаса. Он знал, что девушки не блефуют, так как не было ни угроз, ни насмешек, ни хвастовства. Они просто скрутили его, а затем Хельфе приготовилась порезать его. Именно его крик услышал Скотт. — Фиона, отпусти его. Ты! Считай, что тебе очень, очень повезло, что я не опоздал на пять минут. А теперь убирайся, пока я не передумал. Мужчина с трудом поднялся на ноги, чуть не споткнувшись о свои широкие штаны, когда пытался убежать. Две жены Скотта были недовольны им. Они совершенно не понимали, почему он помешал им наказать покушавшегося на изнасилование. Для них это было бы простой справедливостью. Скотт пытался заставить их вспомнить, что в двадцать первом веке все по-другому, что людям не позволено вершить правосудие самостоятельно. Для этого и существовали полиция и уголовно-судебная система. — Но Скотт, если подход двадцать первого века лучше, почему до сих пор есть такие люди, которые нападают на женщин? - спросила Фиона. Скотт признал, что она права, но также заметил, что убийства, изнасилования и другие насильственные преступления стали гораздо менее распространенными, чем в IX веке, благодаря законам, установленным обществом. Однако он видел, что девушки остались не убеждены. За шесть недель до Дня святого Андрея полковник позвонил Скотту, чтобы сообщить, что он организовал встречу со всеми людьми, которые, как он надеялся, согласятся отправиться с ними в прошлое. Он надеялся, что Скотт согласится прийти на встречу, поговорить с ними, поделиться своими знаниями и ответить на множество вопросов, которые уже были заданы. Скотт с радостью согласился. Чем ближе становилась дата, когда им предстояло отправиться в прошлое, тем больше он беспокоился, опасаясь, что у них все еще нет нужных людей. Теперь казалось, что они близки к цели, и он готов был сделать все, что в его силах, чтобы «завершить сделку». Встреча проходила в банкетном зале отеля-паба в Перте. Полковник встретил Скотта у двери и провел его в зал, представляя его людям по мере того, как они проходили мимо. Внешне люди казались расслабленными, беседуя и потягивая напитки, но Скотт чувствовал подспудное волнение, и его надежды росли. Еще примерно через полчаса бесед полковник провел Скотта к небольшому столику в передней части зала, и они оба сели. Все остальные восприняли это как сигнал и тоже заняли места, лицом к Скотту и полковнику. Скотт насчитал почти тридцать человек. Когда все устроились, полковник встал, чтобы обратиться к ним. — Спасибо всем, что пришли сегодня вечером. Я знаю большинство из вас уже много лет и понимаю, что в последние несколько месяцев вы смотрели на меня немного странно. — Я уже несколько раз беседовал с каждым из вас по отдельности и постепенно знакомил вас с идеей найти новый выход для того энтузиазма, который вы все разделяете. Вместо реконструкции истории Шотландии я рассказывал каждому из вас о захватывающей идее - действительно прожить ее. — И, что неудивительно, практически все вы отнеслись к этому скептически. Вы были взволнованы, но скептичны. Вы все умные люди, и мы знаем, что путешествия во времени - это фантастика, не так ли? — Неверно! Я верю, что это реально. Я убедился в этом, поговорив с этим молодым человеком, сидящим рядом со мной. Он смог так подробно описать Шотландию IX века, познакомил меня со своими тремя женами... да, тремя женами! И они, в свою очередь, говорили с такой ясностью и детальностью, как только может тот, кто родом из того времени. — Когда этот молодой человек предложил мне возможность отправиться с ним в Шотландию IX века, я улыбнулся и покачал головой, считая все это неправдоподобным. Но чем больше я об этом думал, тем больше представлял себя там, и тем больше понимал, что должен выяснить, возможно ли это. — Возможно, это всего лишь мистификация, но что я теряю? Ничего, разве что несколько часов своего времени. А если это правда, что я могу приобрести? Шанс всей жизни, возможность воплотить мечту в реальность. — Друзья мои, хватит обо мне. Я хочу представить вам этого молодого человека и дать ему возможность рассказать вам о себе, о том, почему он считает важным, чтобы каждый из вас отправился с ним в путешествие во времени в Шотландию IX века. Шум в комнате был почти осязаем, волнение нарастало, а атмосфера была настолько густой, что ее можно было резать ножом. Полковник сел и дал знак Скотту, что тот может говорить. — Дамы и господа, позвольте мне представиться, - начал он, - меня зовут Скотт Макдональд. — Нет, скажи им свое настоящее имя и кто ты такой! - сказал полковник. Скотт посмотрел на полковника, не уверенный, хорошая ли это идея на данном этапе. Полковник кивнул в знак поддержки. — Ну ладно, - подумал про себя Скотт, - он знает их лучше, чем я. — Хорошо, - сказал он, - я Скотт Мак Фергус, Ард Ри нан Альбаннах». В комнате было несколько человек, говорящих на гэльском, и они ахнули, когда Скотт объявил, что он - Верховный король шотландцев. Остальные с недоумением смотрели на эту реакцию, пока Скотт не повторил сказанное на английском. Он начал с самого начала и рассказал о том, как его отбросило в прошлое и как он начал пытаться внедрять реформы в Шотландии IX века. Он подчеркнул, что его цель - сделать Шотландию сильнее, безопаснее и независимой. Он особо отметил свое видение лучшей Шотландии, лучшей для всех ее жителей, но не такой, которая стремится к войне со своими более слабыми соседями, если только это не делается в целях самообороны. Скотт видел, как люди в комнате становились все более возбужденными по мере того, как он говорил. Он объяснил свою теорию о параллельных вселенных и почему улучшения, которые он уже ввел, казалось, не оказали никакого влияния на временную линию, в которой они сейчас находились. Когда он дошел до того момента, когда понял, что ему нужны специалисты, чтобы вывести дело на новый уровень, он закончил, повторив свое видение. — Я обещаю вам, что все, чего я хочу, - это лучшая Шотландия». Скотт сел и быстро отпил глоток своего напитка. Наступило несколько мгновений тишины, а затем все как будто заговорили одновременно. Полковник попытался навести порядок и дал понять, что он и Скотт с удовольствием ответят на любые вопросы, которые могут возникнуть у людей. — Откуда вы знаете, что этот прыжок во времени сработает с таким количеством дополнительных людей? - спросил один мужчина. — Я не знаю, - ответил Скотт, - мне приходилось совершать все свои прыжки на доверии. Я понимаю это не лучше, чем вы, а, возможно, даже хуже, чем некоторые из высококвалифицированных людей в этой комнате. — Если мы действительно вернёмся, сможем ли мы в любой момент передумать и вернуться в это время? - спросил другой. — Опять же, я не знаю. Я не уверен, нужно ли вам будет быть со мной, чтобы путешествовать, и у меня нет планов возвращаться в это время. Я уже слишком долго был вдали и не думаю, что смогу пройти через это снова. Я обещаю, что любой из вас или все вы будете свободны предпринять попытку вернуться в любое время, когда захотите. Я не могу обещать, что это будет возможно. — Я слышал о твоем видении этой альтернативной Шотландии, и мне нравится, как это звучит, но здесь должно быть что-то еще. В чем смысл этого стремительного ускорения развития Шотландии? Ты планируешь, что Шотландия будет править миром? - спросил один. — Уверяю вас, у меня нет таких амбиций. Я был бы счастлив видеть Шотландию сильным членом любого альянса, который правит миром и делает это на благо всех, чтобы избежать страданий, лишений, войны и ущерба для планеты. В моем видении нет места тиранической Шотландии, стремящейся господствовать над другими. Вопросы продолжались еще около часа. Было ясно, что аудитория была впечатлена этим молодым человеком. Впечатлена его авторитетностью, его честностью по отношению к ним и его видением страны, которую они все любили так же сильно, как и он, что было очевидно. Через несколько дней полковник позвонил Скотту, чтобы сообщить, что все специалисты из его списка в принципе уже дали согласие. Похоже, все они придерживались того же мнения, что и полковник: если это правда, они хотят принять участие, а если это все обман, то терять им нечего, разве что несколько часов своего времени. Скотт в знак триумфа поднял кулак в воздух. Глава 16 Скотт крепко обнял Лахлана; радость от того, что он не потерял ни минуты времени, пока его не было, полностью захлестнула его. — Лахлан! Друг мой! Я думал, что потерял двенадцать лет вместе со всеми вами. Я понятия не имею, как это произошло, что изменилось, но я безумно рад. — Ты хочешь сказать, что уже побывал в XXI веке? Но я видел, как ты вошел в палатку всего несколько минут назад. — Да, мой друг, но, похоже, я прожил целый год в XXI веке, не потеряв ни минуты времени. Но пойдем, здесь со мной много людей, которые с нетерпением ждут, чтобы узнать, что произошло. Тебе придется говорить по-английски, Лахлан. Скотт повернулся к палатке, придержал полог и заглянул в проем. Он снова заговорил по-английски. — Друзья мои, все в порядке. Добро пожаловать в Шотландию девятого века. Он отошел от палатки и стал ждать, пока выйдут те, кто был внутри. Первыми вышли его жены с младенцами. Они бросились к Лахлану, и когда Скотт объяснил, что они не потеряли ни минуты времени, они чуть не заплакали от счастья. Следом вышли родители Скотта. — Мама, папа, позвольте представить вам моего лучшего друга, Лахлана, графа Эиршира. Лахлан, это мои родители. — Очень рад познакомиться, Ваши Высочества, - сказал Лахлан, поклонившись. Родители Скотта просто стояли с раскрытыми ртами, пока до них доходила вся реальность происходящего. Следом из палатки вышел полковник. — Полковник Маккелви, познакомьтесь с Лахланом Маклином, графом Эирширским. Лахлан, полковник Маккелви. — Рад знакомству, полковник, - сказал Лахлан, шагнув вперед, чтобы поздороваться, обняв полковника за плечо. — О Господи, Иисусе, боже мой, это правда, Скотт? - простонал полковник. — Уверяю тебя, это совершенно реально, полковник. А теперь пойдем, нам нужно вывести остальных новоприбывших и решить, где их разместить. Я надеялся, что наше отсутствие позволило бы моим друзьям построить лучшую инфраструктуру и больше жилья, но, похоже, мы вернулись именно в тот момент, когда я уехал, так что потеряли это преимуществоб Полковник был так же ошеломлен, как и родители Скотта, и Скотт понял, что в ближайшее время он не сможет оказать большую помощь. Вместо этого Скотт начал помогать другим новоприбывшим выходить из палатки. Он все еще был удивлен этим; он купил огромную новую палатку, чтобы все поместились, а снаружи, здесь, в Инверари, она выглядела точно так же, как его старая двухместная палатка. Это было немного похоже на Тардис из «Доктора Кто», внутри она была больше, чем снаружи. Странно! Новички начали выходить из палатки, оглядываясь по сторонам и выглядя в основном ошеломлёнными или нервными. Скотт собрал их и повёл к общественному залу. Празднование дня Святого Андрея всё ещё было в разгаре, и глаза членов группы Скотта становились всё шире, когда они впитывали всё происходящее. По мере того как они приближались к залу, люди начали пристально смотреть на них, а музыка и веселье постепенно стихли. Габрайн вскочил на ноги и бросился вперед. — Скотт, что случилось? Я думал, ты собирался возвращаться... Его голос затих, когда он заметил одежду и ошеломленные взгляды людей, сопровождавших Скотта. — Ты уже был там? И вернулся? — Да, мой друг, и с теми специалистами, которые нам нужны. А теперь позволь мне возобновить празднование. Скотт повернулся к жителям Инверари. — Мои добрые друзья. Эти люди, которые со мной, пришли, чтобы помочь Шотландии процветать. Они, вероятно, самые важные люди в Королевстве, важнее всех нас, да, включая меня. Среди народа поднялся нарастающий ропот, как будто они не соглашались с заявлением Скотта. — Возможно, вы сейчас мне не поверите, друзья мои, но в ближайшие недели они сотворят чудеса, каких вы еще не видели. Поверьте мне. Пожалуйста, радушно примите их. У вас скоро будет возможность познакомиться с ними, особенно у тех из вас, кто занимается ремеслом. А теперь, ходят слухи, что сегодня у нас праздник, так давайте покажем нашим гостям, как мы празднуем в Инверари! Последние слова вызвали громкие аплодисменты в зале, и Скотт обернулся и заметил, что некоторые из новоприбывших, похоже, переводили для остальных. Он выделил их и убедился, что они свободно владеют гэльским языком. Из примерно тридцати человек, путешествовавших с ним, семеро «знали гэльский» (могли говорить на гэльском). Он разделил группу так, чтобы в каждой небольшой группе был человек, говорящий на гэльском, а затем помог им найти места в зале. Скотт усадил своих жен, родителей и полковника за главный стол, дав знак подать еду и напитки. Музыка и пение возобновились, и в зале снова зашумело от возбуждения в связи с прибытием новоприбывших и тем, что это могло означать. Полковник сел напротив Скотта, и было ясно, что он начинает выходить из первоначального оцепенения, в котором находился. Его взгляд блуждал повсюду, впитывая детали окружающей обстановки. — Знаете, я не думаю, что когда-либо полностью верил. Я никогда не смогу отблагодарить вас за это. Вы сделали старика счастливым. — Надеюсь, ты не слишком стар! Рад, что ты доволен, полковник. Я думал, ты, может, обиделся на меня из-за монет. Я ведь забрал у тебя немалую сумму. — Тс-с! Не беспокойся об этом, Скотт. Я бы заплатил все это и гораздо больше за такую возможность. А что касается монет, то это для меня стало настоящим сюрпризом. Я вижу, что ты уже многого добился за время своего пребывания здесь, но это не повлияло на историю. Теперь я понимаю, почему ты придумал теорию о параллельной вселенной. Но если это параллельная вселенная, как тебе удалось заставить монеты «состариться» должным образом? — Я закопал их перед тем, как совершить прыжок во времени, а потом снова их откопал, когда вернулся в двадцать первый век. — Но если ничто другое из того, что ты сделал, не повлияло на историю, и это действительно параллельная вселенная, как же монеты оказались там, когда ты прибыл в XXI век? Ничто другое не смогло сохраниться на протяжении одиннадцати столетий. — Я знаю. Я думал об этом в течение последнего года. Я придумал теорию и на этот счет, но сам ее до конца не понимаю. — Ну, расскажи же мне, в чем заключается эта теория? — Я думаю, что место, где стоит палатка, существует в обеих вселенных - это как мост между ними. По-моему, мост нужен, иначе мы не смогли бы перемещаться между двумя вселенными. Так что, поскольку монеты лежали так близко к палатке, они тоже существовали в обеих вселенных и соответственно состарились. — Мост? Ну, в этом я вижу некоторую логику. Полагаю, между вселенными должна быть связь, иначе, как ты и сказал, мы не смогли бы путешествовать между ними. А как насчет того факта, что на этот раз ты не потерял время при путешествии? У тебя есть теория на этот счет? — Нет, полковник, я все еще пытаюсь это понять. Это было неожиданностью, приятной, должен сказать, так как это означает, что я не пропустил время, проведенное с друзьями и двумя другими сыновьями, но тем не менее неожиданностью. Скотт оглядел стол. Все его близкие друзья говорили по-английски и были вовлечены в разговор с его родителями и полковником. Он оглядел остальную часть зала и увидел, что все новоприбывшие прекрасно проводят время: эль, вино и виски явно придавали им уверенности и снимали часть их осторожности. Он решил, что его возвращение прошло так хорошо, как он только мог надеяться. Он отдал распоряжения о том, где на данный момент разместить новоприбывших, и дал знак своим женам, что хочет удалиться. На следующее утро Скотт понял, что специалистам понадобится некоторое время, чтобы прийти в себя, судя по тому, сколько алкоголя они выпили. Он обратился к мастерам из Инверари и запустил строительный проект по созданию жилого помещения для новоприбывших. Он также попросил возвести здание, которое послужило бы первой специально построенной лабораторией. Он указал мастерам, с кем из специалистов им следует поговорить, чтобы согласовать проект лаборатории. Затем он разыскал Лахлана и попросил своего друга немедленно отправляться в поход на север Англии, о котором они говорили ранее. — Помни, Лахлан, никаких крупных грабежей, только несколько пленников со всего севера, а затем держи их в Эиршире всю зиму. Когда их отпустят, мы можем только надеяться, что они станут для нас рабочей силой, в которой мы будем остро нуждаться весной. — Я отправлюсь верхом прямо сейчас, Скотт. — Нет, Лахлан, возьми корабль, это ускорит путь на несколько дней, а снег может выпасть в любой момент, так что каждый день на счету. Лахлан кивнул в знак согласия и поспешил готовиться. К обеду все специалисты собрались, и Скотт послал гонцов, чтобы собрать их всех в зале. Он и Габрайн пошли туда, готовясь к первому совещанию. Новички поодиночке и парами потянулись внутрь, явно страдая от похмелья. Скотт дал им возможность устроиться, а затем обратился к ним. — Друзья мои, теперь вы знаете, что то, что я говорил вам в Перте, было правдой: вы перенеслись в прошлое и действительно оказались в Шотландии IX века. Каждый из вас может многое дать нашей стране, и вместе мы сможем совершить великие дела. Я хочу, чтобы вы потратили несколько дней на то, чтобы осмотреться и привыкнуть к новому окружению, а затем мы сможем встретиться и обсудить, как мы намерены использовать ваши таланты. — Я запустил проект по строительству жилья для вас на зиму. Вполне логично, чтобы вы оставались здесь, в Инверари, на это время. Я хотел бы, чтобы вы все прошли интенсивный курс гэльского языка, чтобы вы могли объясняться. Это будет вашим первым проектом. Я также попросил построить лабораторию, и у ученых среди вас будет возможность внести свой вклад в ее проектирование. — Я знаю, что у всех вас будет ощущение, будто выбранная вами специальность - самая важная и ее следует развивать в первую очередь, это вполне естественно. Я скажу вам, что порядок действий буду определять я, конечно, с учетом ваших советов, но решения останутся за мной. Я рассчитываю, что вы все будете действовать сообща, независимо от того, чем я попрошу вас заняться. Шотландия тоже этого от вас ожидает. — Кроме того, я приступил к реализации планов по привлечению дополнительных работников, которые помогут создать инфраструктуру, необходимую для обеспечения той работы, которую мы намерены вести. Надеюсь, что к весне у нас будет достаточно рабочей силы для достижения этой цели. Несколько лет назад мы ввели здесь программу стажировки, и я хотел бы, чтобы каждый из вас обращал внимание на мастеров, обладающих способностями, с которыми вы могли бы поделиться своими навыками. Чем быстрее мы сможем увеличить количество квалифицированных специалистов, тем быстрее мы сможем реализовать наши планы. — Я считаю, что дороги и железные дороги должны быть нашим главным приоритетом, и я одобрю строительство некоторых временных сооружений для облегчения этой работы. Я прошу вас всех работать вместе над созданием необходимых экскаваторов, катков, бетоноукладчиков и т. д., чтобы к весне мы были готовы приступить к работе. Это ваш второй проект. Я хочу, чтобы рельсы для поездов были уложены в дорожное полотно, поэтому учитывайте это в своих расчетах, когда будете думать о фундаментах для дорог. Как только это будет сделано, здания будут снесены. Я не одобрю индустриализацию Аргилла. — У нас есть доступ к достаточным базовым ресурсам и сырью для реализации некоторых фундаментальных задач. Большая часть моих исследований перед тем, как мы «перешли», была направлена на то, чтобы определить, где мы сможем добыть остальное сырье, которое нам понадобится. — Еще одно замечание по поводу производства, прежде чем вы вернетесь к лечению похмелья. Как профессионалы, вы понимаете необходимость единообразия и стандартов. Не имеет смысла, чтобы каждый из вас работал по собственным чертежам и стандартам, если это создает проблемы, когда ваши изделия должны сочетаться с тем, что создали другие. Прошу вас согласовать между собой набор стандартов, которым все будут следовать, чтобы размеры совпадали, болты подходили к гайкам и так далее. — Я знаю, что для вас это все еще шок - что вы действительно вернулись в девятый век, - но вчера вечером вы, похоже, хорошо ассимилировались!! Поверьте мне, когда люди увидят, на что вы способны, они быстро начнут относиться к вам с большим уважением и будут делать все, что в их силах, чтобы помочь вам. — Вы знаете о моей семейной ситуации, и я предполагаю, что некоторые из вас могут оказаться объектом внимания со стороны некоторых женщин. Я только хотел бы сказать, что вам не следует вступать в отношения с женами других мужчин или с несовершеннолетними. В остальном же многоженство здесь распространяется на вас в равной степени, как и на любого другого гражданина. Скотт видел воодушевление в их глазах, несмотря на похмелье. Перспектива применить свои навыки к тому, на что они были способны, уже зажигала в них огонь. Он также провел некоторое время с родителями, наблюдая за тем, как они осваиваются в новой жизни. Его мать была готова взорваться от того, как с ней обращались как с матерью Верховного короля. Создавалось впечатление, будто она всю жизнь мечтала, чтобы к ней относились как к члену королевской семьи. Скотт постарался мягко вернуть её на землю, напомнив о важной роли, которую она играла как учительница естественных наук. Его отец уже беседовал с различными мастерами, делясь своими знаниями и планируя строительство первой гидроэлектростанции. У отца действительно было несколько вопросов, и один из них вызвал у них обоих эмоциональный момент. — Скотт, я уже вижу, что люди здесь любят тебя и Габрайна. Я поражен тем, чего ты уже сумел достичь самостоятельно, и теперь я лучше понимаю, почему тебе пришлось вернуться, чтобы нанять тех людей, которых ты нанял. Однако одна вещь меня озадачивает. Все они по-разному обращаются к тебе: «Сир», «Ваше Превосходительство», «Ард-Ри», «Убийца викингов» и «Скотт мак Фергус». Почему Скотт мак Фергус? Твое имя - Скотт Макдональд. — Папа, ты же знаешь, что «мак» означает «сын». Когда я впервые прибыл сюда, я понял, что этот обычай все еще был довольно буквальным и еще не изменился до той формы, которую мы знаем. Я сменил имя, чтобы почтить память отца - так я стал Скоттом мак Фергусом, Скоттом, сыном Фергуса. Скотт заметил, как глаза отца затуманились, когда тот осознал, какой гордостью сын его окружил. — Ты сделал это ради меня? Несмотря на то, что я был за тысячу сто лет отсюда? — Папа, ты заслуживаешь всего моего уважения. Только благодаря тебе и маме я стал тем, кем я есть. Как же мне было поступить иначе, как не назвать себя Скоттом Мак-Фергусом? Отец крепко обнял его, и слезы наконец потекли по его щекам от той чести, которую оказал ему сын, Верховный король, на протяжении всех этих лет. Новые поселенцы все еще обустраивались, и уже был заложен фундамент для ряда построек, когда на Инверари обрушилось новое событие. Из Обана/Дун-Оллай прилетел голубь-посыльный, чтобы предупредить Скотта о том, что были замечены корабли викингов, плывущие мимо острова Малл. Как только он прочитал сообщение, Скотт выбежал из дома и начал кричать, призывая людей собраться. Он побежал седлать верного Альбаннаха, лошадь топала и ржала от возбуждения, увидев Скотта. К тому времени, как он вернулся в зал, люди уже собрались и садились на лошадей. Скотт заметил полковника, стоящего в стороне, явно жаждущего принять участие. Остальные новоприбывшие были ветеранами реконструкций сражений, и возможность увидеть настоящих викингов явно была тем, в чем они тоже хотели принять участие. Скотт велел привести повозку, чтобы специалисты могли ехать в ней, понимая, что немногие из них смогут ехать верхом. — Друзья мои, вам придется следовать за нами на полной скорости, я не могу позволить себе задерживаться из-за скорости повозки. — Мы понимаем, Твое Высочество, иди и делайте то, что нужно, а мы прибудем туда, как только сможем, - ответил полковник. Скотт заметил, что полковник обратился к нему как к «Ард Ри», и улыбнулся, заметив его приверженность званиям и прочим формальностям. — Спасибо, полковник, я постараюсь оставить в живых нескольких, чтобы можно было опробовать свой меч! Скотт не стал терять время, развернул Альбаннаха и вывел свою небольшую группу из сорока человек из Инверари галопом. Габрайн ехал рядом со Скоттом, и они обсуждали возможные варианты действий в связи с предполагаемой угрозой со стороны викингов. — Признаюсь, я удивлен, Габрайн, удивлен тем, что они решили проверить нас так скоро после того, как мы устроили им демонстрацию в Киркволле. — Норвежцы всегда предпочитали сражения всему остальному, Скотт, тебе не стоит удивляться этому, все так, как я и ожидал. Они прибыли в Обан уже глубокой ночью и быстро вникли в суть угрозы со стороны викингов. Похоже, там было пять драккаров, и пока они держались в море. Глава города Обан сообщил Скотту, что все четыре его крупных, хорошо вооруженных корабля вышли в море и внимательно следят за викингами. Скотт и Габрайн решили отдохнуть и обсудить ситуацию на следующее утро. Когда они проснулись, то обнаружили, что повозка со специалистами уже прибыла, хотя все они выглядели уставшими от путешествия и недосыпа. Прибыл гонец, чтобы сообщить Скотту, что один из кораблей викингов направляется в бухту. Скотт не дал новоприбывшим даже времени привести себя в порядок и тут же повел своих людей в гавань Обана, чтобы посмотреть, что затевают викинги. Корабль вошел в бухту, и Скотт сразу узнал Сигурда, стоящего на носу. Он приказал своим людям не открывать огонь, пока корабль не подплыл к самой гавани и викинги не подняли весла. Сигурд, не теряя времени, перепрыгнул через борт корабля и направился к Скотту. — Мак Фергус, я пришел. Скотт посмотрел на него с недоумением: что означали эти вступительные слова? Он решил ответить столь же уклончиво. — Да, Сигурд, ты пришел. Давай покончим с этим, у меня есть другие дела. Это заставило Сигурда остановиться. Очевидно, он ожидал, что его появление будет иметь гораздо большее значение, чем Скотт, судя по всему, придавал ему. — Я так понимаю, ты теперь Верховный король этого заброшенного Богом острова, - сказал Сигурд. — Ладно, убей его и потопи корабли, - ответил Скотт, отвернувшись и начав шагать обратно к поселению. — Подожди! Не будь таким обидчивым, Мак Фергус. Я пришел обсудить условия, которые укрепят наше торговое соглашение. Скотт остановился и обернулся к Сигурду. — Отлично. У меня есть несколько грузов, которые нужно забрать из разных уголков мира, и я надеялся, что мы сможем договориться, чтобы ты забрал их для меня. 366 40530 92 Оставьте свой комментарийЗарегистрируйтесь и оставьте комментарий
Последние рассказы автора Кайлар |
|
© 2026 bestweapon.in
|
|